-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第351期:愛情如何發生?
原譯基本上把原文的意思譯了出來,但是措辭上尚可以改進。 總的來說,前半句譯得不錯,后半句可以商榷。后半句也是祈使句,用“要因為……而微笑”不像祈使句的口吻。2014-02-28 編輯:emma
-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第350期:誰會暴動?
原文是《紐約時報》一篇報道阿富汗糧食短缺的文章,譯文則是《參考消息》登載的。我們要討論的是最后一句We could haveriots,情態動詞could (而不是can)表示有這樣的可能性, 但是不一定會發生。2014-02-27 編輯:emma
-
[考研英語翻譯輔導] 考研英語復習:英譯漢十大錯誤原由分析
翻譯的過程大致分為三步:理解、表達與校正。理解指對原文的理解,主要是指首先找到要翻譯句子的主謂結構,看看這句話主要講什么,然后再找出句子的其他成分,如定語、賓語、狀語等。表達是指把原文分析后,用譯文表達。2014-02-27 編輯:Aimee
-
[常用翻譯詞匯] 翻譯詞匯:擬聲詞—飛禽
飛禽 叫聲1、公雞(cock): crow2、母雞(hen): cackle,cluck2014-02-27 編輯:Andersen
-
[農業報道] VOA慢速英語(翻譯+字幕+講解):美國頒布新的農業法案
新的農業法案終止了每年向農民自動提供的50億美元補貼,總統稱該法向那些濫用該體系的人傳達這樣的信息:2014-02-27 編輯:Sunny
-
[2014年2月VOA常速英語] VOA常速英語(翻譯+字幕+講解):英美加強打擊沖突中性暴力
武裝部隊將性暴力作為士兵的戰利品,或用來恐嚇想使之屈服的人,或迫使其離開家園。克里說這類暴力長久以來未受到懲罰,美國希望改變這一現狀。2014-02-27 編輯:Sunny
-
[考研英語翻譯輔導] 2015考研英語翻譯題型復習方法
考研英語卷面上共有五大項:完型填空、傳統閱讀、閱讀新題型、翻譯和作文,其中從歷年考生的得分情況看,翻譯最難,因為翻譯部分失分最嚴重,90%的考生得分在5分以下。而翻譯不能速成提高,所以在2015考研基礎復習階段為大家揭開考研英語翻譯題型的神秘面紗,并為大家對該題型的備考支招。2014-02-26 編輯:Aimee
-
[常用翻譯詞匯] 翻譯詞匯:擬聲詞—動物
動物 叫聲1、獅子(lion): roar, howl;2、老虎(tiger): roar, howl;2014-02-26 編輯:Andersen
-
[2014年2月VOA常速英語] VOA常速英語(翻譯+字幕+講解):國會不大可能在選舉年解決掉難題
在上月的國情咨文演講中,總統巴拉克·奧巴馬再次敦促國會進行移民改革。2014-02-26 編輯:Sunny