小笨霖英語筆記-看電視

肥皂 (soap) 公司,故名稱一直延用至今。
Sitcom 則是所謂的情境喜劇 (situation comedy),顧名思義,每一集的情境喜劇通常會有一個獨立的情境 (situation),而喜劇 (comedy) 咩,就是要搞笑,所以通常至少三分鐘要一小笑,五分鐘要一大笑,配音還會加上罐頭笑聲以幫助觀眾發(fā)笑。像 Friends (六人行)、Will and Grace、Ally McBeal (艾莉的異想世界)、Growing Pains (成長的煩惱) 和 Sex and the City (欲望城市) 等都是 sitcom 個中翹楚。另外有一類和 sitcom 類似,也是每一集有獨立的故事,但內(nèi)容并非以搞笑為主,這類的節(jié)目叫 drama,其中最著名也最為國人所熟知的大概首推 ER (急診室的春天),和 The X-Files (X檔案) 了。但若是每集獨立的劇集稱為series (單元劇);若分?jǐn)?shù)集的,稱為 mini-series (迷你影集),例如∶Shogun, Roots, North and South 等等都是。
5. Tiger Woods will appear on "Larry King Live" on Friday.
老虎伍茲將出現(xiàn)在星期五的賴瑞金脫口秀上。
美國電視節(jié)目中具影響力的節(jié)目除了戲劇之外,還有 talk show (脫口秀)、game show (益智問答) 和 cartoon (卡通) 等等。Talk show 的代表不外乎是 The Oprah Winfrey Show(奧普拉·溫芙蕾脫口秀)和 Larry King Live (賴?yán)瓞F(xiàn)場)。首先談?wù)?Oprah Winfrey,她是一位黑人婦女,同時也是全球頭號電視富婆,八屆電視艾美獎得主。她的脫口秀是全美收視率最高的節(jié)目之一,能上她脫口秀的來賓個個都是來頭不小的人物,而且據(jù)說上她的節(jié)目還沒有錢拿,但大家還是趨之若騖。Larry King 則是 CNN 電視臺的頭號脫口秀主持人,他不但辯才無礙,再加上他時而咄咄逼人,時而幽默風(fēng)趣的主持風(fēng)格,使他所主持的 Larry King Live 成為美國最受歡迎的脫口秀之一。有些 talk show 也可以call in,所以也稱為 talk & call-in shows。其他品味不高卻廣受歡迎的talk & call-in shows還有 Jerry Springer,Ricki Lake 等等。
Game show 類的代表性節(jié)目則是 Who Wants to Be a Millionaire (誰想當(dāng)百萬富翁) 這個由 ABC 原創(chuàng)的益智性節(jié)目曾經(jīng)一度是該電視臺黃金時段中收視率最高的,只要參加的來賓能回答出全部的問題,一百萬美元的獎金就可以立刻落袋。但好景不常,隨著收視率下滑,現(xiàn)在這個節(jié)目已經(jīng)不在黃金時段中播出。其它著名的 game show 還包括了 Jeopardy (老在 Friends 之前播出,所以我常看 ^.^ )、Let's Make a Deal! 和 Wheel of Fortune 等等。
Cartoon 方面我想我不得不提 The Simpsons (辛普森家庭) 這個幾乎已經(jīng)成為美國象徵之一的卡通。這部卡通人物的構(gòu)成線條十分簡單而且色彩鮮明,主角 Simpson 是一位在核電廠上班的員工,而他和他的家庭所住的村莊 Springfield唯一明顯的地標(biāo)則是一座終年在燃燒的垃圾山,但這村莊內(nèi)什么都有,包括了酒吧、便利商店、山谷和河流。故事本身雖然看來平凡無奇,但它卻受到廣大成人觀眾的喜愛。原來 The Simpsons的內(nèi)容都別有深意,而且編劇們 (據(jù)說是一群從哈佛畢業(yè)的高材生) 都特別喜歡針砭時政嘲諷為政當(dāng)局。例如有一次前副總統(tǒng)奎爾 Quayle 在小學(xué)看到小學(xué)生拼 potato 這個字,他在電機(jī)機(jī)鏡頭下指正小學(xué)生說你拼錯了,應(yīng)該是 potatoe 才對,而事實上呢,是小學(xué)生的拼法沒有那個 e 才對。結(jié)果當(dāng)周的 The Simpsons 的一開頭就是 Bart (Simpson 的兒子),在學(xué)校被老師在黑板上罰寫,"Potato, not potatoe" 藉以嘲諷副總統(tǒng)大人連小學(xué)生都不如。這就是 The Simpsons 這部卡通的一貫風(fēng)格。The Simpsons 中也常常請名人客串配音 (do the voice-over) 這一點也增加節(jié)目本身的可看性。
我常鼓勵大家剛來美國時,除了基本的會話之外,對這些美國的通俗文化也要有些基本的了解,因為往往像 Larry King,The Simpsons 這樣的字眼在日常生活當(dāng)中出現(xiàn)的頻率,往往比你學(xué)過的許多英文單字還要高得多,而且更是老美們所鐘愛的話題,所以你說這些字眼重不重要呢?
6. What was the last episode all about?
上一集的節(jié)目里都在講些什么東西?
Episode 是個非常有用的字,指的是電視節(jié)目的「一集」,比方說我想問問人家上一集的節(jié)目在演些什么,我就可以問,"What was the last episode all about?" 像這種句型平常和老美寒喧時常?梢杂玫。又比方討論到劇情的時候,"I don't like the first two episodes. The plot was just so absurd." (我不喜歡頭兩集的內(nèi)容,故事的情節(jié)簡直就是太荒謬了!)
另外美國的電視劇還有一個特色就是它是一季一季來制播的,而剩下的大部份時間,都是在重播以前的舊片(re-run)。當(dāng)每次新的一季推出新的內(nèi)容 (new episode) 時,就是我最高興的時候了。然后在每一季的最后,還會有一個所謂的 season finale (這個字結(jié)尾的 e 要發(fā)音
