英文報(bào)刊翻譯:第4篇

請(qǐng)翻譯:
Has Woods already returned to the level of excellence he demonstrated in 2000? Can any superior athlete, when knocked off a pedestal, as Woods was in 2004 when Vijay Singh replaced him as the No. 1 player in the world, return to that height with the same level of command and control?
■點(diǎn)擊查看參考答案■
參考翻譯:
該部分內(nèi)容回復(fù)后可見:伍茲已經(jīng)回到他在2000年統(tǒng)治整個(gè)高爾夫球壇的卓越水平嗎?當(dāng)被別人從神壇上擊倒時(shí),就像在2004年當(dāng)Vijay Singh取代他成為世界頭號(hào)選手的時(shí)候,任何一個(gè)超級(jí)選手還會(huì)回到那個(gè)他期望并保持的同樣水平的高度嗎?
另外再給大家摘一段老虎和喬丹的比較,有興趣的朋友可以譯譯:
Jeff Sluman compared Woods to the Chicago Bulls, whose own star, Michael Jordan, led the team to three straight titles, retired, returned to lose to the Orlando Magic in the Eastern Conference semifinals, then ran off three more titles. Through it all, Jordan was still Jordan and the Bulls were the Bulls, Sluman said.
■隱藏■
