英文報刊翻譯:第7篇

BACKDROP:Executives say that unlike the billboards, most advertising for the "Deuce Bigalow" sequel had the R rating. (電影《Deuce Bigalow》音譯《杜斯-比格洛》,意譯《哈啦猛男》)
請將下面這段英文譯成中文:
Other Hollywood marketing executives said studios often hurried to submit films to the ratings agency when they are seeking a less-restrictive PG-13 rating,and expect some resistance and time-consuming back-and-forth. When a film is intended to receive an R, the executives said, there may be little incentive for a studio to submit its film to the ratings agency early rather than continue to tinker with the movie.
注:PG-13是parents guide-13的簡稱。
■點擊查看參考答案■
我的譯文:
其他一些好萊塢銷售經理稱,當電影制片廠正謀求獲得限制較少的PG-13級(十三歲以上由家長陪同觀看)評定時,他們通常會匆忙將影片提交給分級機構,并預料會產生一些阻力和耗費時間的往返奔波。經理們還說,而當一部影片可能受到R級評定時,制片廠可能不愿意過早地向分級機構提交他們的影片,而是選擇繼續修改影片。
說明:“and expect some resistance and time-consuming back-and-forth.”此句是在four_leaf的幫助下譯成的,在此表示感謝!
■隱藏■
