筆譯天天練[第11篇]

原文:
Yet the critical campaign I pondered did not take place, partly because of external hindrances, but also because of my intervening doubt. In fact, the Head Juries were rather well suited to the most recent cultural viewpoints and interrelationships of human activities. There could have been no other plan devised for the general Industrial Exhibitions of 1851.
參考答案:
然而我所認為的關鍵性措施并未被采取,部分是由于客觀原因,但部分也是由于我在兩者間的猶豫。事實上,“首席評審委員會原則”更符合最近的文化觀點以及人類活動的相互影響。再也找不到為了1851年這種綜合性工業博覽會而設計的其它計劃了。
本期句子結構分析:
1、Yet the critical campaign(這里省略了一個that) I pondered did not take place, partly because of external hindrances, but also because of my intervening doubt.
2、In fact, the Head Juries were rather well suited to(到這里為一個意群,是說更符合于什么,具體是什么,請看下面) the most recent cultural viewpoints(這是第一個符合的東西) and interrelationships of human activities(這是第二個符合的東西).
3、There could have been no other plan(這里省略了一個that)devised for the general Industrial Exhibitions of 1851.
