比較結構的翻譯技巧

His will is only the stronger after the failure.
(他愈挫愈奮。)
13. The more……,the more……. The sooner, the better. The more, the better.
The more one has,the more one wants.(越富越貪。)
14.逆勢遞增句
借“遞增”的形式表示“遞減”的意思,與漢語不同。如:
Increasingly unpopular.( 越來越不得人心。)
15. 隱型遞增句
指沒有遞增的形式,有遞增的寓意,可借意譯彰顯其真實含義。
Still waters run deep.(靜流水深,大智若愚)
Old but vigorous(老當益壯)
You can’t praise him too much.(怎么表揚他也不過分。)
16.詞義轉換法,翻譯遞減級。
The vernal breeze rejuvenates the willows; all creatures grow less and less dead.
(春風又綠江南岸)
三.強勢比較結構
1. far ,much, considerable, appreciably, lots, a lot, a good deal, a great deal +比較級。譯作:遠比……得多,遠勝于……。
In a sense, translation is considerably more difficult than composition.
(在某種意義上,翻譯比寫作要難)
2. more +比較級。譯作:越……,越……。
The more admonished, the more worse. (越勸越醉)
3. more +本該加er的原級。
This is a more sounder resolution.(這是一個合理的解決方案。)
4. more than + 原級。分外,榮幸。
You do me more than proud.(我不勝榮幸。)
5. most +
