中高級口譯考試高頻翻譯考點

The Government will give preferential policies to increase financial input to the western region.
◆國家將給西部發放政府長期貸款。
The state will issue long-term government loans to the western region.
開發西部應該引進新思想和新機制。
In developing the west, new ideas and mechanisms should be adopted.
◆國家很快將出臺一系列有關西部發展的政策措施。
The state will soon stage a series of policy measures in relation to western region development.
金融
基本觀點(Basic Viewpoints)
◆深化金融改革,整頓金融秩序,強化金融監管和法制,努力提高經營效益。
We should continue to deepen financial reform, rectify financial order, tighten financial supervision and regulation by law and improve performance.
◆在堅持穩健經營的原則下,金融系統要加大對經濟發展支持的力度。
In accordance with the principle of prudent operation , financial institutions should their support for economic development.
◆要進一步發揮貨幣政策的作用。
We should take better advantage of the role of monetary policy.
◆我們要進一步規范和發展證券市場,增加企業直接融資比重。
We should further standardize and develop securities market so that enterprises will be able to increase the proportion of direct financing.
◆要努力解決農民貸款難的問題。
We should strive to solve the problem of farmers having difficulty taking out loans.
環境保護
基本觀點(Basic Viewpoints)
◆提高全民族環保意識。
Awaken the whole nation to the importance of environmental protection.
◆中國已規定并修改了有關水、空氣及固體垃圾污染的有關法律,為取得持續發展打下了基礎。
China has stipulated and revised the relevant laws on water air and solid waste pollution, laying the foundation for achieving sustainable development.
◆保護地球環境-人類共有的家園。
Protect the earth's environment -- the homeland of all mankind.
◆保護環境識每個公民的責任與義務。
Protecting the environment is every citizen's responsibility and moral duty.
◆對環境問題的關注已經成為一種不可逆轉的歷史潮流。
The attention to environment issue has become an irreversible historical trend.
◆切實搞好生態環境建設。
Practical measures need to be taken to improve the environment.
◆工廠廢氣、污水排放到2000年底必須符合排放標準。
All factories must meet discharge standards by the end of 2000.
◆到2010年,我國可能制止城鄉環境的惡化。
By 2010, our country expects to curb environmental deterioration in the cities and villages.
◆為了避免破壞西部環境,有必要對西部地區的經濟開發與建設進行嚴格監督。
To avoid ruining the environment in the west, strict supervision of economic development and construction in the western areas is necessary.
人權問題
基本觀點(Major Viewpoints)
◆自改革開放以來,中國找到了一條適合自己國情的促進和發展人權的道路。
Since reform and opening up, China has found a road for the promotion and development of human rights that suits its realty.
◆將生存權,發展權放在首位,在改革,發展,穩定的情況下,全面推進人權。
Put the rights to subsistence and development in the first place and under the conditions of reform. Development and stability, promote human rights development in an overall way.
◆我們完全有理由相信中國的人權狀況將不斷改善。
We have every reason to believe that China's human rights situation will continue to improve.
◆中國重視維護公民的勞動和社會保障權利。
China attaches great importance to the protection of the citizen's labour and social security rights.
◆為解決事業人員和下崗職工的再就業問題,中國重1994年開始實施再就業工程。
A re-employment project aiming at solving the problems of the jobless and the laid-off worker was initiated in 1994.
◆公民受教育的權利進一步得到保障。
The right of Chinese citizens to receive education has been further guaranteed.
◆中國在人權問題上一貫主張對話,反對對抗。
China always advocates dialogue and opposes confrontation in the field of human rights.
◆中國反對"人權高于主權"的主張。
China family opposes the idea of "human rights above sovereignty".
◆中國對人權問題的立場識十分清楚的、一貫的,那就是強烈地反對以人權為借口,干涉別國內政的任何企圖。
China's stand on the human rights issue is clear and consistent, that it strongly object to any attempt to interfere in the internal affairs of other nations using human rights as a pretext.
中美關系
背景
中美兩國在世界上具有很大的影響,兩國人民都希望保持和發展健康,穩定的關系。中美兩國既有共同利益,也有分歧。中美三個聯合公報于1972年在上海簽訂。1997年下半年,****主席對美國進行了訪問。1998年,克林頓總統也對中國進行了9天訪問。中美關系健康,平穩發展的關鍵在于嚴格遵守中美三個聯合公報的原則。目前,中美兩國將繼續一起共同努力建立
建設性戰略伙伴關系。
B
