日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

高級口譯筆記-諺語口譯

時間:2006-3-8 21:09:04  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

高級口譯筆記——諺語口譯(Interpreting Proverbs)

高級口譯筆記——諺語口譯(Interpreting Proverbs)② 二、形似意合的諺語

1. A new broom sweeps clean.
新官上任三把火。

2. All roads lead to Rome./ All rivers run into the sea.
殊途同歸。

3. As a man sows, so he shall reap.
種瓜得瓜,和豆得豆。

4. A sparrow cannot understand the ambition of a swan.
燕雀安知鴻鵠之志。

5. A straight foot is not afraid of a crooked shoe.
身正不怕影兒斜。

6. A word spoken is past recalling.
一言既出,駟馬難追。

7. Beat the dog before the lion.
殺雞儆猴。

8 Better an open enemy than a false friend.
明槍易躲,暗箭難防。

9. Diamond cut diamond.
強中更有強中手。

10. Do one thing under cover of another.
明修棧道,暗度陳倉。

11. Dogs bite in every country.
天下烏鴉一般黑。

12. Every potter praises his pot.
王婆賣瓜,自賣自夸。

13. Fine feathers make fine birds.
佛要金裝,人要衣裝。

14. Gifts blind the eyes.
拿了手短,吃了嘴軟。

15. Good wine needs no bush.
酒香不怕巷子深。

16. Have a card up one’s sleeve.
胸有成竹。

17. He cries wine and sells vinegar.
掛羊頭,賣狗肉。

18. He takes a spear to kill a fly.
殺雞用牛刀。

19. In for a penny, in for a pound.
一不做,二不休。

20. It is better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion.
寧為雞首,不為牛后。

21. It is better to die than to live when life is a disgrace./ Better die with honor than live with shame.
寧可玉碎,不為瓦全。

22. Judge not a book by its cover.
人不可貌相,海不可斗量。

23. Kill two birds with one stone.
一箭雙雕。/一石二鳥。

24. Let sleeping dogs lie.
勿打草驚蛇。

25. Love me, love my dog.
愛屋及屋。

26. Much will have more.
得隴望蜀。/得寸進尺。

27. Once bit, twice shy.
一朝被蛇咬,十年怕井繩。

28. Peace on the forehead and war in the mind.
口蜜腹劍。

29. Put the cart before the horse.
本未倒置。

30. Speak of the devil( and he will appear).
說曹操,曹操到。

31. Teach fish to swim.
班門弄斧。

32. The pupil outdoes the master.
青出于藍而勝于藍。

33. The same knife cuts bread and fingers.
水能載舟,亦能覆舟。

34. The sauce is better than the fish.
喧賓奪主。

35. There are plenty of fish in the sea.
天涯何處無芳草。

36. There is no smoke without fire.
無風不起浪。

高級口譯筆記——諺語口譯(Interpreting Proverbs)①
諺語作為一種以簡單通俗的語言來表達深刻道理的語句,常為人們所引用。千百年來各國之間或多或少的文化交流,往往會使一個民族的諺語跨越疆界,廣為流傳于其它民族。許多諺語流傳甚廣,早已為我們所熟知。因此,諺語的口譯并非是一道不可逾越的障礙。諺語的口譯大致可分為三種類型,一種是“形同意合”的口譯,第二種是“形似意合”的口譯,第三種是“形異意合”的口譯。

一、“形同意合”的諺語
A fall into the pit, a gain in your wit.
吃一塹,長一智。
All shall be well, Jack shall have Jill.
有情人終成成眷屬。
A man should not bite the hand that feeds him.
不要恩將仇報。
Beauty is in the eye of the beholder.
情人眼里出西施。
Business is business.
公事公辦。
Facts speak louder than words.
事實勝于雄辯。
Failure is the mother of success.
失敗乃成功之母。
Fish in troubled waters.
渾水摸魚。
Friends must part.
聚散離合總有時。/天下無不散之宴席。
Great minds think alike.
英雄所見略同。
Health is better than wealth.
家有萬貫財,不如一身健。
Hedges have eyes, walls have ears.
隔籬有眼,隔墻有耳。
In time of peace prepare for war.
居安當思危。
Like father, like son.
有其父,必有其子。
Man proposes, God disposes.
謀事在人,成事在天。
Misfortunes never come alone.
禍不單行。
Money can’t buy time.
寸金難買寸光陰。
More haste, less speed.
欲速則不達。
Out of office, out of danger.
無官一身輕。
Out of sight, out of mind./Far from eye, far from heart.
眼不見為凈。
Pride goes before a fall.
驕者必敗。
The style is the man.
文如其人。
Time and tide wait for no man.
時不我待。/歲月無情。
The remembrance of the past is the teacher of the future.
前事不忘后事之師。/前車之覆,后車之鑒。
To teach is to learn.
教學相長。
The tongue cuts the throat.
禍從口出。/言多必失。

③ 三、形異意合的諺語,這類諺語常常會被望“形”生“意”,造成誤譯。

1. A bad conscience is a snake in one’s heart.
做賊心虛。

2. Accidents will happen.
天有不測風云,人有旦夕禍福。

3. A clear conscience is a sure card.
為人不做虧心事,半夜不怕鬼敲門。

4. A hedge between keeps friendship green.
君子之交淡如水。

5. All your swans are geese.
事與愿違。

6. As you make the bed, so you must lie in it.
自食其果。

7. A watched pot never boils.
心急吃不了熱豆腐。

8. Count one’s chickens before they are hatched.
盲目樂觀。

9. Danger is next neighbor to security.
塞翁失馬,安知非福?

10. Do in Rome as Romans do.
入鄉隨俗。

11. Don’t trouble trouble until trouble troubles you.
順其自然。

12. Everybody’s business is nobody’s business.
三個和尚無水吃。

13. Justice has long arms.
天網恢恢,疏而不漏。

14. He knows most who speaks least./Still water runs deep.
大智若愚。

15. Late fruit keeps well.
大器晚成。

16. Many kiss the baby by the name of the nurse’s sake.
醉翁之意不在酒。

17. Misfortune might be a blessing in disguises.
禍兮福所倚,福兮禍所伏。

18. Names are debts.
樹大招風。

19. Nothing venture, nothing have.
不入虎穴,焉得虎子。

20. Rest breeds rust.
生命在于運動。

21. Rome was not built in a day.
冰凍三尺非一日之寒。

22. Save your breath to cool your porridge.
各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜。

23. Short pleasure, long lament.
一失足成千古恨。

24. Stick together through thick and thin.
患難與共。

25. Take things as they come.
既來之則安之。

26. The pot calls the kettle black.
五十步笑一百步。

27. The shepherd would rather lose the wool than the sheep.
留得青山在,不怕沒柴燒。

28. Things done cannot be undone.
木已成舟。/覆水難收。

29. True blue will never stain.
真金不怕火煉。

30. You cannot make a crab walk straight.
江山易移,本性難改。





6小時掌握學英語的秘訣!--點擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





  • 上一個英語學習:

  • 下一個英語學習:
  • 相關資訊...

    最新資料下載

    社區欄目導航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 孕妇能吃杏仁吗| 蓝心妍的电影《极乐宝鉴》免费国语 | 第一财经在线直播电视| 轻舞飞扬| 男孩之爱 电影| 金太狼的幸福生活电影演员表介绍| 古装发型| 新白娘子传奇剧情| 禁忌爱游戏| 漂亮女员工被老板糟蹋| 马玉琴20岁照片| 四三二一| 分部分项工程验收记录表| 黄网站在线观看视频| 十大名茶排名顺序| 房东电影| 詹姆斯怀特| 免费看黄在线看| 恶行之外电影完整播放| 芭芭拉·布薛特| 变形记开头结尾优美段落| 电影《大突围》完整版| 美国派7| 曹查理新剧《三姐妹》| 地老鼠| 各各他的路赞美诗歌| 4480午夜| 龟兔赛跑的故事视频| 艾娜| love 电影| 色女在线| 性监狱电影| 李尸朝鲜第三季| 爱爱免费| 欧美黑人巨大精品videos| 周星驰国产凌凌漆| 美女写真视频高清福利| 抓特务电视剧大全播放| 月亮电影| 电影你不要走| 男狐聊斋|