A new trend has emerged on Chinese social media: young people are visiting the tombs of historical figures and leaving unconventional offerings.
中國社交媒體上出現了一種新趨勢:年輕人正在參拜歷史人物的墳墓,并留下非傳統的祭品。
Photos shared online show a sign reading "Fan Rest Area for Li Yu and Wang Zhihuan" at the grave site of Li Yu - the last emperor of the Southern Tang Dynasty during the Five Dynasties and Ten Kingdoms period (907-960) - and the famous Tang Dynasty (618-907) poet Wang Zhihuan.
曬出的照片里在五代十國時期(907-960)南唐末代皇帝李煜和唐代(618-907)著名詩人王之渙的墓前,竟出現“李煜、王之渙粉絲休息處”的標識牌。
Some visitors have even brought soil from what was once Southern Tang territory to Li Yu.
更有人精心準備“南唐故土”置于墓前。
During this year's Qingming Festival, or Tomb-Sweeping Day, many young Chinese made pilgrimages to honor historical icons.
這個清明假期,不少年輕人踏上了旅程,不過他們的目的地有些“特殊”,是歷史名人的永眠地。
One visitor, Li Qingshan (pseudonym), traveled from Sichuan province to the tomb of renowned Tang dynasty poet Li Bai.
清明前夕,李青山(化名)從四川出發,去大青山腳下拜謁李白墓。
Li wrote him a letter describing her career struggles. "So many people have offered him wine over the centuries — I thought a personal letter might be more meaningful," Li said.
她帶了一封手寫的信,在紙上寫了最近事業上的困頓。李青山說,“我沒有帶酒,因為感覺古今各地請他喝酒的人太多了,但是給他寫信的人應該不太多吧。”
The practice is not limited to ancient historical figures - many are also visiting graves of more modern heroes.
這樣的“歷史奔現”不僅局限于古代人物,還有很多近現代英雄。
來源:21世紀英文報
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。