A chubby cultural and creative doll of a little yellow bird with a green garlic sprout on its head, has become one of the most sought-after cultural products this spring.
一個胖乎乎的、頭戴綠色大蒜芽的小黃鳥文化創意娃娃,已經成為今年春天最受歡迎的文化產品之一。
In the Wuhan dialect, "Suan Niao" is a homophone for "forget it". It is often used in daily life to ease the tense atmosphere, which means not to be too fussy and to relax one's mind.
“蒜鳥”這一名字源自武漢方言“算了”。在日常生活中,它經常被用來緩解緊張的氣氛,意思是不要太過挑剔,放松心情。
With its adorable appearance, this doll has become a popular cultural and creative product, selling out many times, thanks to its authentic Wuhan dialect characteristics and the meaning of reconciling people.
由于其可愛的外表,這個娃娃已經成為一種流行的文化和創意產品,由于其地道的武漢方言特征和和解的含義,多次售罄。
Now it is the cherry blossom season in Wuhan, Hubei province. The green color on the head of the "Suan Niao" has been replaced with cherry blossom pink, and it has also been added with cute pink blushes, making it even more charming and interesting.
現在是湖北武漢的櫻花季?!八怿B”頭上的綠色被換成了櫻花粉,還加上了可愛的粉色腮紅,顯得更加嫵媚有趣。
The pink cherry blossom version of the "Suan Niao" soft toys sold out soon after release, sparking nationwide enthusiasm among tourists.
櫻花限定版“蒜鳥”一經上線便迅速售罄,引發了全國游客的熱情。
Many tourists said that these plush toys are not only adorable but also serve as a great stress reliever when squeezed. Additionally, they can help children learn about the local culture.
許多游客表示,這些毛絨玩具不僅可愛,而且在擠壓時還能很好地緩解壓力。此外,他們可以幫助孩子們了解當地文化。
來源:21世紀英文報 九派新聞 長江日報 中國旅游報 ECNS openhubei
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。