日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 關注社會 > 正文

為所有人建設一個更加和平、包容和公正的世界

編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Human Fraternity

聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯人類博愛國際日致辭

4 February 2025

2025年2月4日

On this International Day of Human Fraternity, we celebrate the values of equality, unity and mutual respect.

值此人類博愛國際日之際,我們慶祝平等、團結和相互尊重的價值觀。

Yet today, all over the world, we see a surge of discrimination, xenophobia and intolerance driving people apart and tearing at the fabric of societies.

然而今天,在世界各地,我們看到歧視、仇外和不容忍現象激增,導致人們分離,社會結構撕裂。

It is the duty of all of us, including religious leaders, to seek dialogue over division, and confront hatred wherever we find it, before it takes hold and spreads.

我們所有人,包括宗教領袖,都有責任尋求對話而不是分裂,無論在哪里發現仇恨,我們都要在仇恨扎根和蔓延之前,挺身與其斗爭。

The Declaration “Human Fraternity for World Peace and Living Together” – co-authored by His Holiness Pope Francis and His Eminence the Grand Imam of Al-Azhar Sheikh Ahmed El-Teyeb – is a blueprint for interfaith harmony and peaceful coexistence. It is a powerful reminder that our shared commitment to human rights and dignity is the foundation of a better future for all.

教皇方濟各陛下和愛資哈爾大伊瑪目謝赫艾哈邁德·塔耶布閣下共同撰寫的《人類博愛促進世界和平與共處》宣言是不同信仰間和諧與和平共處的藍圖。這有力地提醒我們,我們對人權和尊嚴的共同承諾是為所有人建設更美好未來的基礎。

Inspired by this Declaration, let us recognize that we are one human family – rich in diversity, equal in dignity and rights, and united in solidarity.

在這一宣言的激勵下,讓我們認識到,我們是一個豐富多樣、尊嚴和權利平等、團結一致的人類大家庭。

Together, we can pave the way for a more peaceful, inclusive and just world for all people.

我們可以攜手鋪平道路,為所有人建設一個更加和平、包容和公正的世界。

本文轉載自英文巴士網,如有侵權,請聯系我們刪除。

重點單詞   查看全部解釋    
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,協調,和睦,調和

 
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎惡,憎恨,怨恨

聯想記憶
confront [kən'frʌnt]

想一想再看

vt. 面臨,對抗,遭遇

 
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 織物,結構,構造
vt. 構筑

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安寧的,和平的

 
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊嚴,高貴,端莊

聯想記憶
intolerance [in'tɔlərəns]

想一想再看

n. 不容忍,無法忍受

 
coexistence [,kəuiɡ'zistəns]

想一想再看

n. 共存;并立;和平共處

聯想記憶
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧視,辨別力,識別

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基礎,根據,建立
n. 粉底霜,基

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 少年圆鱼洲 综艺| 绝不放弃电影| 早餐中国| 浙江卫视今天全部节目表| 妻不可欺短剧结局| 天下免费大全正版资料| 美女又黄又免费的视频| 丁尼| 法医秦明1至6部顺序| 九一八大案纪实| 精灵变粤语| 睡衣派对| angela white| justin harris| 汪俊个人资料简介| 创业史全文免费阅读| 在线观看亚| 荒岛求生韩国电影| 温州新闻| 二年级100个数学应用题| 电影《很差劲》在线观看| 世间路| 无线新闻| 5.25心理健康日主题班会ppt| 长靴靴虐视频vk| 韩诗雅| 江湖之社团风暴| 你是我的玫瑰花简谱| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 女用春情药什么好| 都市频道在线直播回放| 西界歌词| 贝德弗智能锁怎么样| 美丽女老师| 母亲电影韩国完整版免费观看| 仓皇一夜| 小贝流浪记动画片全集| 朝雪录电视剧免费观看| 梁祝《引子》简谱| 养小动物的作文| 大红一师|