Shanghai appears to have become the new darling for Koreans on a weekend getaway to escape work stress and political turmoil at home, as they swarm the city’s glitzy streets and back alleys.
上海似乎已成為韓國人周末度假的新寵,他們想借此逃離國內的工作壓力和政治動蕩,涌向這座城市繁華的街道和小巷。
Koreans, speaking their language and donning haircuts and outfits synonymous with Korean fashion, can be seen snapping photos at Instagram-worthy attractions such as the Oriental Pearl Tower, in the Lujiazui financial district and at the Huangpu River promenade.
在東方明珠塔、陸家嘴金融區和黃浦江海濱大道等值得instagram關注的景點,可以看到說著朝鮮語、梳著與韓國時尚相似的發型和服裝的韓國人在拍照。
Haidilao, this Chinese hotpot chain is trending on Korean social media. Other restaurants selling local delicacies such as xiaolongbao, or soup dumplings, are also must-tries for Korean travelers.
海底撈,這家中國火鍋連鎖店在韓國社交媒體上走紅。韓國游客也一定要去其他餐廳品嘗當地小吃,比如小籠包。
Data from Trip.com shows that Shanghai has topped the list of the most popular Chinese cities for South Korean tourists. Bookings for trips to Shanghai from South Korea have surged by over 180 percent year-over-year and more than 40 percent compared to a month earlier.
數據顯示,中國對韓國開放免簽后仁川機場爆滿,韓國飛中國的航班訂單量同比暴漲180%,環比增長超40%。
編輯:李雪晴
實習生:閻箬林
來源:金錯刀 South China Morning Post SHINE
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。