日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 關注社會 > 正文

和諧共生,攜手前行 推進全球海洋治理邁向更高水平

編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Coexisting in Harmony and Working Together to Bring Global Ocean Governance to a Higher Level

和諧共生,攜手前行 推進全球海洋治理邁向更高水平

– Remarks by H.E. Wang Yi at?the?Opening?Ceremony?of?the?Symposium?on?Global?Maritime?Cooperation?and?Ocean?Governance 2024

——王毅在第五屆“海洋合作與治理論壇”開幕式上的致辭

November 26, 2024

2024年11月26日

Distinguished Guests,

Friends,

各位來賓,各位朋友:

Good morning! On behalf of the Chinese government, I extend warm congratulations on the successful convening of the Symposium?and a warm welcome to the representatives, experts, scholars, and media friends from various countries and international organizations.

大家好!我謹代表中國政府對第五屆海洋合作與治理論壇成功召開表示熱烈祝賀,向出席論壇的各國和國際組織代表、專家學者、媒體朋友們表示熱烈歡迎!

Across?the world, changes of our?times and of historical significance?are unfolding like never before. Global governance is facing brand-new opportunities?and challenges. A few months?ago, at the Third Plenary Session of its?20th Central Committee, the Communist Party of China called for?“promoting?a community with a shared future?for mankind, committing?to humanity’s?common values, and pursuing the Global Development Initiative?(GDI), the Global Security Initiative?(GSI)?and the Global Civilization Initiative?(GCI).”?This is identified as an important task for?China in further deepening?reform comprehensively and?advancing?Chinese modernization.?It is also China’s answer?to bridging?the global development gap, addressing?international security challenges?and breaking?down the barriers to inter-civilization?exchanges – a proposal that serves the common interests of the entire humanity.

當今世界,時代之變、歷史之變正在以前所未有的方式展開,全球治理也面臨著全新機遇和挑戰。前不久,中國共產黨成功召開第二十屆三中全會,將“推動構建人類命運共同體,踐行全人類共同價值,落實全球發展倡議、全球安全倡議、全球文明倡議”作為進一步全面深化改革,推進中國式現代化的重要任務,為縮減全球發展鴻溝、破解國際安全困境、打破文明交流壁壘提出了符合全人類共同利益的中國方案。

The ocean nurtures life, connects the world, and facilitates?development. Improving?global ocean governance and building?a maritime?community with a shared future is essential to building a?community with a shared future?for mankind.?Committed to implementing the GDI, the GSI and the GCI proposed by President Xi Jinping, China is ready?to work with all countries?to pursue?higher-level global ocean governance to better serve the?well-being of mankind. For this purpose, the Chinese side?would like to propose?the following.

海洋孕育了生命,聯通了世界,促進了發展。積極推進全球海洋治理,構建海洋命運共同體是構建人類命運共同體的應有之義。中方愿意同世界各國一道,以落實習近平主席提出的三大全球倡議為契機,實現更高水平的全球海洋治理,增進全人類福祉。為此,中方愿提出三點建議。

First, we should advance high-quality and sustainable development?of the ocean. The U.N.’s?2030 Agenda for Sustainable Development set out?targets on?the sustainable development?of the ocean for the first time, a milestone?in the history of human development. The development of the ocean should benefit the whole?mankind, especially developing countries, and serve the?harmonious coexistence between humans and the marine eco-environment. By?expanding?maritime practical cooperation, and tapping?into the potential of the ocean fully, we can turn?the ocean?into?an inexhaustible source of sustainable development for all. China is willing to share its?ocean development achievements and experiences?with all countries, work for even closer blue partnerships, build the 21st-Century Maritime Silk Road to?high standards, and jointly promote the high-quality,?sustainable development and prosperity of the ocean.

第一,推進海洋高質量可持續發展。聯合國《2030年可持續發展議程》首次明確制定了海洋可持續發展目標,成為人類發展史上的重要一步。海洋發展應當以普惠全人類尤其是發展中國家作為價值取向,以人類與海洋生態環境和諧共生為內在要求,不斷拓展海上務實合作,充分發掘海洋潛力,使海洋成為各國可持續發展的不竭源泉。中方愿意同各國分享海洋發展領域的成果和經驗,推動構建更加緊密的藍色伙伴關系,高質量共建21世紀海上絲綢之路,共同促進海洋的高質量可持續發展與繁榮。

Second, we should safeguard?universal and sustainable maritime security. Humanity lives in?a community?where our security is closely linked.?Maintaining peace and tranquility at?sea?is the shared?responsibility of the international community.?Specific disputes over territorial and maritime rights?and interests?should be resolved peacefully through friendly consultations by?parties directly concerned. International law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, and the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea must be complied with. Siding with?allies indiscriminately with no regard for what is right and what is wrong will find no international support. Ignoring?basic facts and?infringing on other’s?sovereign rights and interests in the name?of law will?end in failure. China is prepared?to work with relevant countries to properly handle?maritime differences through negotiations and consultations, maintain peace and stability at sea, and promote lasting ocean security.

第二,維護普遍持久的海洋安全。人類是緊密關聯的安全共同體,維護海洋和平與安寧是國際社會的共同責任。涉及領土和海洋權益的具體爭議應當由直接當事方通過友好協商和平解決,包括《聯合國海洋法公約》在內的國際法以及《南海各方行為宣言》必須得到恪守。任何不分是非曲直,執意按盟友劃線的做法都不得人心。任何罔顧基本事實,假借法律名義,侵犯他國主權權益的行徑,都將以失敗告終。中國愿意同有關國家一道,通過談判協商處理好涉海分歧,維護海上和平穩定,推進海洋的持久安全。

Third, we should promote inter-civilization?exchanges?on?maritime outlook.?We live on this?blue planet not as?islands divided by the ocean, but in a community with a shared future?connected by the ocean. Historically, exchanges and mutual learning between?civilizations have?enhanced?mutual understanding, bridged differences, inspired?mutual?learning, and energized common development. We should respect the role of all civilizations in global maritime affairs, break?the longtime monopoly of a few countries over maritime?discourse, and reject?forming camps along the?ideological line?or?stoking bloc confrontation. Instead, we should be more ready to learn and draw on all the fine?achievements of human civilization, and expand?vigorously its?space for development and progress. An?open and inclusive?attitude?is in the genes?of the Chinese nation. We are willing to work with all parties to strengthen maritime cultural exchanges and cooperation, carry forward and renew our?maritime civilizations with innovative ideas, and foster?a global maritime civilization outlook that conforms to?the trend of our?times.

第三,促進全球海洋文明交流。人類居住的藍色星球,不是海洋割裂的各個孤島,而是被海洋連接為命運的共同體,文明的交流互鑒使我們得以相互理解,消弭分歧,啟發借鑒,共同發展。我們應當尊重參與全球海洋事務的各種文明,打破少數國家對傳統話語體系的壟斷,抵制以意識形態劃分陣營,拉幫結伙搞對抗的做法,更加主動學習借鑒人類創造的一切優秀文明成果,更加積極地拓展文明發展進步的空間。開放包容是中華民族的文化基因。我們愿意同各方加強海洋人文交流合作,共同傳承海洋文明、創新海洋理念,推動形成符合時代發展潮流的全球海洋文明觀。

Friends,

China believes firmly that enhancing dialogue and cooperation, maintaining maritime?peace and stability, and advancing global ocean governance represent the general?consensus and the prevailing sentiment?of the international community.?China’s?vision of?building a maritime?community with a shared future and its outlook on global ocean governance featuring?extensive consultation?and?joint?contribution for?shared benefit?go with?the historical trend of human development.?As a Chinese saying goes, “All rivers flow into the sea, yet the sea is never full.”?China is ready to work?hand in hand with the international community to turn?the ocean into a place?of peace and tranquility, a source of prosperity and development, and a platform of inter-civilization exchange and?integration?shared by all countries of?the world.

各位朋友,中方堅信,加強對話與合作、維護海洋和平與穩定、推進全球海洋治理,始終是國際社會的廣泛共識和主流呼聲。中方倡導的構建海洋命運共同體理念和共商共建共享的全球海洋治理觀,符合人類社會發展的歷史潮流?!鞍俅w海而海不盈?!敝蟹皆敢馔瑖H社會攜手并進、砥礪前行,將海洋建設成世界各國共享的和平安寧之海、繁榮發展之海、文明交融之海。

I wish the Symposium a full?success. Thank you!

預祝論壇取得圓滿成功。謝謝大家!

本文轉載自英文巴士網,如有侵權,請聯系我們刪除。

重點單詞   查看全部解釋    
stability [stə'biliti]

想一想再看

n. 穩定性,居于修道院

聯想記憶
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促進,提升,升遷; 發起; 促銷

聯想記憶
vigorously

想一想再看

adv. 精神旺盛地,活潑地

聯想記憶
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平臺,站臺,月臺,講臺,(政黨的)政綱

聯想記憶
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 議事日程

聯想記憶
modernization [.mɔdənai'zeiʃən]

想一想再看

n. 現代化

聯想記憶
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

聯想記憶
comprehensively [kɔmpri'hensivli]

想一想再看

adv. 包括地;包括一切地

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 獻身于某種事業的,委托的

聯想記憶
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 周星驰国产凌凌漆| 1998年槟榔西施| 国庆节安全公约| 电影《瞬间》| 720lu在线观看| 美丽交易| 第一财经直播电视直播今日股市| 接吻摸胸视频| 龟兔赛跑的故事视频| 一二三年级的童话绘画| free hd xxxx moms movie777| ★爱色★直播| 山上的小屋 残雪原文| av电影网| 欧美黑人天堂av在线| 动漫秀场| 艺术影院| 朱一龙电视剧| barazzares 女演员| 我的神我要赞美你| kaori主演电影在线观看| 天使之恋电影| 小镇姑娘电影高清观看| 迷失之城剧情介绍| 孕期体重增长参照表| 哥斯| 《可爱的小鸟》阅读答案| 电影英雄| 风云太白山电影| 猎仇者高清完整版| cctv6电影节目表| 赫伯曼电影免费观看| 爱上特种兵电视剧免费观看完整版 | 河南省物业管理条例| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 爱丽丝梦游仙境电影| 凌晨晚餐| 娇喘视频在线观看| 美国派7| 雪合战| 花火图片|