Message by UN Secretary-General António Guterres on World Press Freedom Day
聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界新聞自由日致辭
3 May 2024
2024年5月3日
The world is going through an unprecedented environmental emergency which poses an existential threat to this and future generations.
世界正在經歷前所未有的環境緊急狀況,這種狀況對我們今世后代構成了生存威脅。
People need to know about this – and journalists and media workers have a key role in informing and educating them.
人們需要了解這一點,而記者和媒體工作者在向人們提供信息和教育方面發揮著關鍵作用。
Local, national and global media outlets can highlight stories about the climate crisis, biodiversity loss, and environmental injustice.
地方、國家和全球媒體機構可以突出報道有關氣候危機、生物多樣性喪失和環境不公正的故事。
Through their work, people come to understand the plight of our planet, and are mobilized and empowered to take action for change.
通過媒體的工作,人們開始了解我們地球的困境,并且動員起來,增強權能,從而采取變革行動。
Media workers also document environmental degradation. And they provide evidence of environmental vandalism that helps to hold those responsible to account.
媒體工作者還記錄環境退化情況。他們提供關于破壞環境行為的證據,有助于對責任人追究責任。
It is no surprise that some powerful people, companies and institutions will stop at nothing to prevent environmental journalists from doing their jobs.
毫不奇怪,一些有權勢的人、公司和機構會不擇手段地阻止環境記者開展工作。
Media freedom is under siege. And environmental journalism is an increasingly dangerous profession.
媒體自由受到圍攻。環境新聞成了一個越來越危險的職業。
Dozens of journalists covering illegal mining, logging, poaching and other environmental issues have been killed in recent decades.
最近幾十年來,數十名報道非法采礦、伐木、偷獵和其他環境問題的記者被殺害。
In the vast majority of cases, no one has been held to account.
絕大多數案件中,無人被追責。
UNESCO reports that in the past fifteen years, there have been some 750 attacks on journalists and news outlets reporting on environmental issues. And the frequency of such attacks is rising.
據教科文組織報告,過去15年里,約有750起攻擊報道環境問題的記者和新聞機構事件。這種攻擊越來越頻繁。
Legal processes are also misused to censor, silence, detain and harass environmental reporters, while a new era of climate disinformation focuses on undermining proven solutions, including renewable energy.
法律程序也被濫用于審查、壓制、拘留和騷擾環境記者,而新生代氣候虛假信息則竭力破壞已經證明的解決辦法,包括可再生能源。
But environmental journalists are not the only ones at risk.
但環境記者并不是唯一面臨風險的群體。
Around the world, media workers are risking their lives trying to bring us news on everything from war to democracy.
在世界各地,媒體工作者冒著生命危險,試圖給我們帶來從戰爭到民主等世間萬象的新聞報道。
I am shocked and appalled by the high number of journalists killed in Israeli military operations in Gaza.
我對以色列在加沙的軍事行動中大量記者遇害感到震驚,為之駭然。
The United Nations recognizes the invaluable work of journalists and media professionals to ensure that the public is informed and engaged.
聯合國確認記者和媒體專業人員為確保公眾知情和參與所做的寶貴工作。
Without facts, we cannot fight mis- and disinformation. Without accountability, we will not have strong policies in place.
沒有事實,我們就無法與錯誤和虛假信息作斗爭。沒有問責,我們就不會落實強有力的政策。
Without press freedom, we won’t have any freedom.
沒有新聞自由,我們就沒有任何自由。
A free press is not a choice, but a necessity.
新聞自由不是一種選擇,而是一種必需。
Our World Press Freedom Day is very important. And so, I call on governments, the private sector and civil society to join us in reaffirming our commitment to safeguarding press freedom and the rights of journalists and media professionals around the world.
我們的世界新聞自由日非常重要,所以,我呼吁各國政府、私營部門和民間社會與我們一道,重申我們在世界各地保障新聞自由、維護記者和媒體專業人員權利的承諾。
本文轉載自英文巴士網,如有侵權,請聯系我們刪除。