日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 關注社會 > 正文

氣候挑戰同時也是新聞和信息挑戰

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World Press Freedom Day

教科文組織總干事奧德蕾·阿祖萊世界新聞自由日致辭

3 May 2024

2024年5月3日

The planet is on the brink of a climatic precipice: 2023 was the hottest year on record, with an average global surface temperature 1.45°C higher than in the pre-industrial era. Other alarming records were also broken for ocean surface temperatures, sea level rise and glacier retreat.

地球正處在氣候災難的邊緣:2023年是有記錄以來最熱的一年,全球平均地表溫度比前工業化時代高出1.45°C。在海洋表面溫度、海平面上升和冰川退縮等方面,也創下了令人震驚的記錄。

As humanity faces up to this existential peril, we must remember, on this World Day, that the climate challenge is also a journalistic and informational challenge. No effective climate action is possible without access to free and reliable scientific information.

在人類面臨這一生存威脅之際,值此世界日,我們必須銘記:氣候挑戰同時也是新聞和信息挑戰。如果不能自由獲取可靠的科學信息,就不可能采取有效的氣候行動。

That is why this year’s theme highlights the essential link between protecting freedom of expression – a global public good – and preserving our planet.

正因如此,今年的世界日強調保護表達自由這一全球公益物與保護我們的地球之間的重要聯系。

But this World Day is also a call to action to protect journalism and free, pluralistic information.

這一世界日也是對保護新聞業以及自由且多元信息的行動呼吁。

A call to make the major social networks more accountable, so that they can step up their moderation and regulation measures to counter disinformation and conspiracy around climate change, in line with the Guidelines for the Governance of Digital Platforms published by UNESCO in November 2023.

我們呼吁大型社交網絡肩負更多責任,并根據教科文組織去年11月發布的《數字平臺治理準則》,加強其審核和監管措施,以打擊圍繞氣候變化的虛假信息和陰謀論。

A call to equip all citizens with the critical thinking skills needed to confront disinformation.

我們呼吁讓所有公民掌握應對虛假信息所需的批判性思維能力。

A call, also, to protect journalists and media professionals, artists and scientists, who are all too often the victims of harassment, violence and censorship. A UNESCO study published this month shows that 70% of environmental reporters have been the victims of attacks, threats or pressure because of their work, and 44 environmental journalists have been killed in the last 15 years.

我們還呼吁保護記者和媒體專業人員、藝術家和科學家,他們往往是騷擾、暴力和審查的受害者。教科文組織本月發布的一項研究顯示,70%的環境記者因其工作而受到過攻擊、威脅或施壓。在過去的15年里,有44名環境記者被殺害。

Access to reliable information is all the more vital in this “super-election year”, when some 2.6 billion citizens are called to the polls. How can voters remain masters of their own destiny if their choices are distorted by false information and polarized by hate speech?

在今年這個約有26億公民將參加投票選舉的“超級選舉年”,可靠信息的獲取變得尤為重要。如果這些選民的選擇被虛假信息和仇恨言論左右,他們又怎么可能將命運掌握在自己手中?

In this context, UNESCO remains firmly committed to defending freedom of expression as a fundamental human right and a pillar of democracy. That is why we defend journalists and train them in safety, including in crisis situations such as Ukraine, Afghanistan, Sudan and Haiti. At the same time, we have trained thousands of judges, prosecutors and law enforcement officers in the issues surrounding freedom of expression, because they are the key players.

在此背景下,教科文組織繼續堅定致力于捍衛表達自由,將其作為基本人權和民主支柱。這正是我們(包括在烏克蘭、阿富汗、蘇丹和海地等危機局勢中)積極行動,保護記者并為其提供安全培訓的宗旨所在。與此同時,我們對數千名法官、檢察官和執法人員進行培訓,提高他們對表達自由問題的認識,因為他們是這方面的關鍵行為體。

Over the next few weeks, we will also be launching initiatives specifically dedicated to the environment, to provide environmental journalists with greater protection and to strengthen media education and information on the major social networks.

未來幾周,我們還將圍繞環境主題推出一系列舉措,旨在更好地保護環境記者,以及在主流社交網絡上加強媒體與信息素養。

On 3 May this year, UNESCO would like to relay a simple message: protecting free and pluralistic information also means protecting our democracies and our planet.

值此世界新聞自由日,教科文組織愿大家銘記如下簡單訊息:保護自由和多元的信息,就是保護我們的民主,保護我們的星球。

本文轉載自英文巴士網,如有侵權,請聯系我們刪除。

重點單詞   查看全部解釋    
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 溫度,氣溫,體溫,發燒

 
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批評的,決定性的,危險的,挑剔的
a

 
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 
retreat [ri'tri:t]

想一想再看

n. 休息寓所,撤退,隱居
v. 撤退,向后傾

聯想記憶
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要點
adj. 必要的,重要的,本

聯想記憶
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加強,變堅固

聯想記憶
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 專注的,獻身的,專用的

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保護,防衛

聯想記憶
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 環境,外界

 
existential [.egzis'tenʃəl]

想一想再看

adj. 有關存在的,根據經驗的

 
?
    閱讀本文的人還閱讀了:
  • 2024年世界圖書和版權日 2024-05-14
  • 星條旗下有槍“殤” 2024-05-15
  • 世界記憶亞太地區名錄 2024-05-15
  • 養老服務預收費監管 2024-05-17
  • 醫養結合床位 2024-05-20
  • 上一篇:醫養結合床位
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      主站蜘蛛池模板: 农民工野外一级毛片| 少女频道电影在线观看中文版| 男同性网站| 少年智力开发报| 洞房电影| 浙江卫视今晚电视节目表| 地下车库设计规范| 女同视频在线| 青山处处埋忠骨课文| 户田惠子| 膨腹爱好者撑肚子视频| 触底反弹电影| 范·迪塞尔电影| 秋霞影视| 情满四合院46集免费播放电视剧| 从此以后歌词| 啪啪电影网| 中国电影网| 在线免费污视频| 色在线免费观看| 《她的城》电视剧| 宋小莹| 四查四看自我剖析材料| 戴安·梅尔致命诱饵电影上映时间| douyin| 女孩的叔叔| 楼下的房客 电影| 妻子的电影| 将夜电视剧免费观看完整版高清| 维罗尼卡| 封神第一部| 职业兽医医生资格证报名官网| 实力主义教室第三季| 贵阳银行客服电话24小时人工服务| 宋雨琦《tomboy》| 寰宇地理| 林正英复仇电影| 热点视频| 经典伦理电影| china中国农村妇女aⅴ| 罗志祥小猪视频app全部|