日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經(jīng)濟(jì)新聞 > 正文

中國股市周四再度暴跌 China stock markets shuttered after falling 7%

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

China’s entire equity market was shuttered within half an hour of opening after falling 7 per cent on further currency weakness as government rescue efforts failed to deter the tide of sellers.

今日人民幣匯率繼續(xù)走低,中國股市開盤不到30分鐘就下跌7%,整個股市提前關(guān)閉,政府的救市努力未能對潮水般的賣盤起到嚇阻作用。

China’s stock market meltdown and currency depreciation have spooked international investors in a replay of last summer’s rout that reverberated around the globe. So far this year — just four days — the bluechip CSI 300 index is down 12 per cent.

中國的股市暴跌和貨幣貶值令國際投資者驚慌不已,他們擔(dān)心去年夏天震動全球的市場動蕩重演。今年迄今——才四個交易日——成份股為藍(lán)籌股的滬深300指數(shù)(CSI 300)已下跌12%。

Newly minted circuit breakers, introduced and first tripped on Monday, kicked in again on Thursday after the CSI 300 fell 7 per cent. Trading was halted for 15 minutes after the index lost 5 per cent, but as stocks continued to fall the full-day closure was triggered.

今日,滬深300指數(shù)下跌7%后,新推出的熔斷機(jī)制再次被觸發(fā)。該機(jī)制是在本周一推出的,當(dāng)天就被首次觸發(fā)。今日滬深300指數(shù)下跌5%后,股市暫停交易15分鐘,但恢復(fù)交易后繼續(xù)下跌,觸發(fā)第二檔熔斷線,導(dǎo)致全天交易提前結(jié)束。

Investors were rattled by further weakening of the renminbi, said Wang Jun, analyst at China Securities Co in Beijing. “It was a panicked response to the forex market,” he said. “Accelerating exchange-rate depreciation could lead to liquidity problems. Valuations can’t help but take a pounding.”

北京中信建投證券分析師王君表示,投資者對人民幣繼續(xù)走弱感到很緊張。他說:“這是外匯市場引發(fā)的恐慌反應(yīng)。不斷加快的匯率貶值可能會導(dǎo)致流動性問題。估值不可避免地會受到?jīng)_擊。”

The renminbi fell to its weakest level in nearly five years on Thursday, with capital outflow pressure still heavy even after more than a year of nearly uninterrupted outflows. The renminbi was 0.6 per cent weaker on Thursday morning at 6.5928 per US dollar after falling by roughly the same amount on Wednesday.

周四,人民幣匯率跌至將近五年來的低點(diǎn),資本外流壓力依舊沉重,盡管中國已經(jīng)經(jīng)歷了一年多的幾乎不間斷的資本外流。周四早盤,人民幣匯率再跌0.6%,至1美元兌6.5928元人民幣,周三的跌幅與此大致相同。

Policymakers appear uncertain about whether to wade back in to buy stocks with state funds or to stand back. On Tuesday, the “national team” of state-owned financial institutions appeared to re-enter the stock market after remaining on the sidelines since late August.

中國的政策制定者似乎拿不準(zhǔn)是應(yīng)該重新著手干預(yù)、用國家的資金買入股票,還是應(yīng)該置身事外。周二,由國有金融機(jī)構(gòu)組成的“國家隊(duì)”似乎再度進(jìn)場。去年8月底以來,“國家隊(duì)”曾一直在場外觀望。

Goldman Sachs estimated in September that the government had spent Rmb1.5tn ($234bn) to support the stock market in July and August, when the main index was down by as much as 45 per cent from its late-June high. The “national team” owned at least 6 per cent of tradable market capitalisation in the Shanghai and Shenzhen exchanges at the end of the third quarter.

高盛(Goldman Sachs)去年9月估計(jì),中國政府在去年7月和8月共花費(fèi)1.5萬億元人民幣(合2340億美元)托市,當(dāng)時主要股指從6月下旬的高點(diǎn)下跌了多達(dá)45%。去年第三季度末,“國家隊(duì)”至少持有滬深兩市可交易市值的6%。

On Wednesday, the stock market had clawed back some lost ground after state media said the securities regulator would extend a ban on share sales by large shareholders. After the trading halt on Thursday, the regulator published new permanent rules restricting share purchases by large shareholders, as well as by corporate management and directors.

周三,中國股市在官方媒體報道稱證券業(yè)監(jiān)管部門將延長大股東禁售令后收復(fù)部分失地。周四股市交易終止后,中國證監(jiān)會(CSRC)發(fā)布了上市公司大股東、董事、監(jiān)事和高級管理人員減持新規(guī)。

Starting January 9, large shareholders can sell a maximum of 1 per cent of a company's shares every three months. They also must disclose stake-cutting plans 15 days in advance. The China Securities Regulatory Commission said the new rules should help to stem panic-selling.

新規(guī)自1月9日起施行,大股東每三個月最多可減持公司股份的1%,而且必須提前15個交易日披露減持計(jì)劃。中國證監(jiān)會表示新規(guī)應(yīng)有助于遏制恐慌性拋售。

Forex traders on Tuesday reported signs that the People’s Bank of China, acting through large state-owned banks, was drawing on its foreign exchange reserves to support the renminbi.

外匯交易員周二報告稱,有跡象顯示中國央行通過大型國有銀行采取行動,動用外匯儲備來支撐人民幣。

But renminbi’s deline continued on Wednesday, and authorities now appear reluctant to devote further resources to rescuing the stock market. The securities regulator said in August that the government would halt large-scale stock purchases, though it did not rule out occasional intervention.

但人民幣在周三依然下跌,而且當(dāng)局現(xiàn)在似乎不愿再投入更多資源來拯救股市。去年8月,中國證監(jiān)會表示政府將暫停大規(guī)模購股,盡管不排除會偶爾進(jìn)行干預(yù)。

Thursday’s trading halt will raise fresh doubts about the newly implemented circuit breaker, which came into force only this week but has already been used twice. Critics say the mechanism may be amplifying losses, as investors rush to exit their positions for fear of being trapped in the event of a trading halt.

周四的提前收市將令新實(shí)施的熔斷機(jī)制受到新的質(zhì)疑。該機(jī)制本周才開始實(shí)施,但迄今已用了兩次。批評人士表示,熔斷機(jī)制可能會擴(kuò)大損失,因?yàn)橥顿Y者急于退出自己的頭寸、生怕萬一交易暫停自己會被困在場內(nèi)。

On WeChat, the widely-used messaging and social network platform, a joke circulated: “Many people ask, ‘What is the circuit breaker mechanism?’ Actually it’s like this: You bring Rmb 3,000 to play mahjong, but you lose it all in half an hour. The game is paused for 15 minutes so you can pop downstairs to the ATM to withdraw another Rmb5,000. You come back and quickly lose that too. Then the winner says, 'Your luck is too bad, let’s just end the game for today’.”

在使用者眾多的通信和社交網(wǎng)絡(luò)平臺微信(WeChat)上,流傳著這樣一個段子:很多人問熔斷機(jī)制是什么意思? 簡單解釋就是:你帶3000元去打麻將,半個小時被打光了,立馬休戰(zhàn)15分鐘,去樓下銀行ATM取了5000元,上來又打光了,然后說“今天你手氣太差,散了算了”。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
stem [stem]

想一想再看

n. 莖,干,柄,船首
vi. 起源于

 
intervention [.intə'venʃən]

想一想再看

n. 插入,介入,調(diào)停

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戲,行為,假裝 adj. 代理的,臨時的,供演出

 
liquidity [li'kwidəiti]

想一想再看

n. 流動性;流動資產(chǎn);償債能力

 
weakness ['wi:knis]

想一想再看

n. 軟弱

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)狀物,網(wǎng)狀系統(tǒng)
vt. (

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統(tǒng); 股份; 家畜

 
deter [di'tə:]

想一想再看

vt. 阻止,抑制,威嚇

聯(lián)想記憶
mechanism ['mekənizəm]

想一想再看

n. 機(jī)制,原理
n. 機(jī)械,機(jī)構(gòu),結(jié)構(gòu)

 
?

關(guān)鍵字: 中國股市 暴跌

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 角膜塑形镜的价格| 九九九九九九伊人| 樊城电影| 手游传奇排行榜第一名| 姐妹在线| 白蛇三| 伊藤步| 地铁电影| 西界歌词| 美女拉屎| 2025微信头像最新版本| 美丽的坏女人中文字幕| 让娜迪尔曼| 延禧| 源代码 电影| 昌秀 电影| 遍地狼烟| 程皓枫| ms培养基配方表| 何时了却这牵挂原唱| 糯玉米和甜玉米哪个热量高| 超越情感电视剧免费观看全集完整版| 巴黎最后的探戈| 掐脖子的视频| 燃冬海报| 森林运动会作文三年级300字| 黄造时曹查理隔世情电影| 第一财经电视| 圆的认识评课| 斯维特拜克之歌电影| 《最后的凶手》免费观看| 广濑大介| 好像怎么造句 二年级| 杜丽莎| 李路琦| 美女搞黄免费| 自拍性视频| 沈月个人简历资料| 内蒙古电视台| 以下关于宏病毒说法正确的是| 色蝴蝶|