China's e-commerce industry set another jaw-dropping sales record on Singles Day, the world's biggest online shopping event, with Alibaba reporting that about 91.22 billion yuan ($14.33 billion) was spent in 24 hours on Wednesday.
中國電子商務(wù)業(yè)在光棍節(jié)創(chuàng)造了又一個令人驚嘆的銷售記錄,世界最大的網(wǎng)購平臺阿里巴巴表示,周三當天交易額達到了912.2億元(143.3億美元)。
The e-commerce giant, which accounts for 8 percent of China's total retail volume, said its sales total on Wednesday far exceeded the 57.1 billion yuan in transactions it generated last year.
這家占中國零售總額8%的電子商務(wù)巨頭稱,周三一天的總銷售額遠遠超過去了去年的571億元。
Suning Commerce Group, an online-to-offline retailing company with headquarters in Nanjing, Jiangsu province, also said its number of orders tripled on Singles Day.
而總部在江蘇南京的O2O零售商蘇寧集團也表示,光棍節(jié)當天的訂單量相比平日增加了兩倍。
The army of Internet shoppers had ordered 37,000 health products from the United States within 11 hours of the start of Singles Day, said Sun Weimin, vice-chairman of Suning.
蘇寧電器副董事長孫為民說道,光棍節(jié)剛開始的11個小時,網(wǎng)購大軍已經(jīng)從美國訂購了37000個保健品。

By 6 pm, customers also had ordered 220,000 Xiaomi smartphones, 380,000 boxes of Durex condoms and nearly the same number of mobile power chargers, according to a statement from the Suning group.
據(jù)蘇寧集團透露,下午6時消費者已經(jīng)訂購了220000部小米智能手機,380000盒杜蕾斯避孕套以及幾乎相同數(shù)量的移動電源充電器。
Jack Ma, executive chairman of Alibaba, said on Wednesday that Singles Day represents only a small part of the huge potential for domestic demand in China.
阿里巴巴的執(zhí)行主席馬云周三表示,光棍節(jié)僅僅體現(xiàn)了中國國內(nèi)需求巨大潛力的一小部分。
Hundreds of thousands of businesses benefit from Singles Day-not only Internet companies, but also other companies that produce quality products.
成千上萬的企業(yè)受益于光棍節(jié),不只是互聯(lián)網(wǎng)公司,還有生產(chǎn)優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品的其他公司。
"China has a middle-class population of 300 million. We believe there will be 500 million within the next 15 years, which would bring huge demand for high-quality products, therefore boosting economic growth," he said.
“中國中產(chǎn)階級人口達3億。我們相信未來15年內(nèi)將會達到5億,這為高質(zhì)量產(chǎn)品帶來巨大需求并促進經(jīng)濟增長,”馬云說道。
The frenzied online buying has sent shivers through China's thousands of malls and department stores. On Nov 4, Commerce Ministry spokesman Shen Danyang said retail stores faced increasing pressure from the booming online shopping sector, with some stores closing or canceling their leases.
瘋狂的網(wǎng)購使中國成千上萬的商場與百貨商店不寒而栗。11月4日,商務(wù)部新聞發(fā)言人沈丹陽表示,蓬勃發(fā)展的網(wǎng)購行業(yè)使零售商店面臨越來越大的壓力,一些商店關(guān)閉或者取消了租約。
The online shopping festival was initiated by Alibaba in 2009. Alibaba is not the only e-commerce player to successfully stimulate domestic consumption on Singles Day. JD.com, Alibaba's biggest e-commerce rival in China, outperformed its sales record from last year on Wednesday within 12 hours of the online shopping festival's kickoff at the stroke of midnight.
網(wǎng)購節(jié)是由阿里巴巴在2009年發(fā)起的。阿里巴巴不是光棍節(jié)唯一一個成功刺激國內(nèi)消費的電子商務(wù)企業(yè)。阿里巴巴在中國最大的電子商務(wù)競爭對手京東,周三網(wǎng)上購物節(jié)午夜鐘聲敲響開始的12小時之內(nèi),就打破了去年全天的銷售記錄。