Xiao Qi was tiny when she first arrived at the zoo, after she was abandoned by her mother, and was put into an incubator immediately
被媽媽拋棄后,剛到動物園的小七非常得小,然后馬上就被放進保溫箱里了。
But after just two or three months she was much healthier and is now strong enough tohave contact with the outside world.
但是才過了兩三個月,她就健康了許多,已經足夠健康到能與外界交流了。
According to the keepers, it is quite common for a primate mother to abandon her baby.But in Xiao Qi's case they suspect that it was because the mother had no milk to give her.
據飼養員表示,在靈長類動物中,"棄仔"的現象較為多見。但在小七的案例中,他們懷疑,小七的母親是因為奶水不足,才拋棄她的。
Xiao Qi was put into an incubator as soon as she arrived at the zoo because she was so small and had a very low body temperature.
小七一到動物園就被放進了保溫箱,因為她實在太小了,而且體溫也非常低。
But after just two or three months she had become much healthier.
但是才過了兩三個月,她就變得健康了許多。