動(dòng)詞fall的過(guò)去式
n. 獸皮
v
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說(shuō) > 追風(fēng)箏的人 > 正文
殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風(fēng)箏的人(74)
來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ? 可可英語(yǔ)APP下載 | 可可官方微信:ikekenet內(nèi)容簡(jiǎn)介
12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場(chǎng)風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國(guó)。
成年后的阿米爾始終無(wú)法原諒自己當(dāng)年對(duì)哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天謊言,兒時(shí)的噩夢(mèng)再度重演,阿米爾該如何抉擇?
故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來(lái)令人蕩氣回腸。
作者簡(jiǎn)介
卡勒德·胡賽尼(Khaled Hosseini),1965年生于阿富汗喀布爾市,后隨父親遷往美國(guó)。胡賽尼畢業(yè)于加州大學(xué)圣地亞哥醫(yī)學(xué)系,現(xiàn)居加州。“立志拂去蒙在阿富汗普通民眾面孔的塵灰,將背后靈魂的悸動(dòng)展示給世人。”著有小說(shuō)《追風(fēng)箏的人》(The Kite Runner,2003)、《燦爛千陽(yáng)》(A Thousand Splendid Suns,2007)、《群山回唱》(And the Mountains Echoed,2013)。作品全球銷量超過(guò)4000萬(wàn)冊(cè)。2006年,因其作品巨大的國(guó)際影響力,胡賽尼獲得聯(lián)合國(guó)人道主義獎(jiǎng),并受邀擔(dān)任聯(lián)合國(guó)難民署親善大使。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
fell | [fel] |
想一想再看 |
聯(lián)想記憶 | |
movement | ['mu:vmənt] |
想一想再看 n. 活動(dòng),運(yùn)動(dòng),移動(dòng),[音]樂(lè)章 |
聯(lián)想記憶 | |
runner | ['rʌnə] |
想一想再看 n. 賽跑的人,跑步者 |
||
intend | [in'tend] |
想一想再看 vt. 想要,計(jì)劃,打算,意指 |
聯(lián)想記憶 | |
basement | ['beismənt] |
想一想再看 n. 根基,地下室 |
聯(lián)想記憶 | |
blur | [blə:] |
想一想再看 v. 使 ... 模糊,弄臟 |
聯(lián)想記憶 | |
collar | ['kɔlə] |
想一想再看 n. 衣領(lǐng),項(xiàng)圈,[機(jī)]軸環(huán) |
聯(lián)想記憶 | |
labored | ['leibəd] |
想一想再看 adj. 吃力的;費(fèi)勁的;不自然的 v. 工作;勞動(dòng);分 |
聯(lián)想記憶 | |
conversation | [.kɔnvə'seiʃən] |
想一想再看 n. 會(huì)話,談話 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: