n. 桌布,臺(tái)布
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說(shuō) > 追風(fēng)箏的人 > 正文
殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風(fēng)箏的人(55)
來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ? 可可英語(yǔ)APP下載 | 可可官方微信:ikekenet內(nèi)容簡(jiǎn)介
12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場(chǎng)風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國(guó)。
成年后的阿米爾始終無(wú)法原諒自己當(dāng)年對(duì)哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天謊言,兒時(shí)的噩夢(mèng)再度重演,阿米爾該如何抉擇?
故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來(lái)令人蕩氣回腸。
作者簡(jiǎn)介
卡勒德·胡賽尼(Khaled Hosseini),1965年生于阿富汗喀布爾市,后隨父親遷往美國(guó)。胡賽尼畢業(yè)于加州大學(xué)圣地亞哥醫(yī)學(xué)系,現(xiàn)居加州。“立志拂去蒙在阿富汗普通民眾面孔的塵灰,將背后靈魂的悸動(dòng)展示給世人。”著有小說(shuō)《追風(fēng)箏的人》(The Kite Runner,2003)、《燦爛千陽(yáng)》(A Thousand Splendid Suns,2007)、《群山回唱》(And the Mountains Echoed,2013)。作品全球銷量超過(guò)4000萬(wàn)冊(cè)。2006年,因其作品巨大的國(guó)際影響力,胡賽尼獲得聯(lián)合國(guó)人道主義獎(jiǎng),并受邀擔(dān)任聯(lián)合國(guó)難民署親善大使。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
tablecloth | ['teiblklɔθ] |
想一想再看 |
聯(lián)想記憶 | |
traditional | [trə'diʃənəl] |
想一想再看 adj. 傳統(tǒng)的 |
||
pressing | [presiŋ] |
想一想再看 adj. 緊迫的,緊急的 press的現(xiàn)在分詞 |
聯(lián)想記憶 | |
twisted | ['twistid] |
想一想再看 adj. 扭曲的 v. 扭動(dòng)(twist的過(guò)去式) |
||
runner | ['rʌnə] |
想一想再看 n. 賽跑的人,跑步者 |
||
except | [ik'sept] |
想一想再看 vt. 除,除外 |
聯(lián)想記憶 | |
layer | ['leiə] |
想一想再看 n. 層 |
聯(lián)想記憶 | |
pressure | ['preʃə] |
想一想再看 n. 壓力,壓強(qiáng),壓迫 |
聯(lián)想記憶 | |
pebble | ['pebl] |
想一想再看 n. 鵝卵石 |
聯(lián)想記憶 | |
spread | [spred] |
想一想再看 v. 伸展,展開(kāi),傳播,散布,鋪開(kāi),涂撒 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
