日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 追風箏的人 > 正文

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(53)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
EIGHT第八章
For a week, I barely saw Hassan. I woke up to find toasted bread, brewed tea, and a boiled egg already on the kitchen table. My clothes for the day were ironed and folded, left on the cane-seat chair in the foyer where Hassan usually did his ironing. He used to wait for me to sit at the breakfast table before he started ironing--that way, we could talk. Used to sing too, over the hissing of the iron, sang old Hazara songs about tulip fields. Now only the folded clothes greeted me. That, and a breakfast I hardly finished anymore.有一個星期,我幾乎沒有看見哈桑。我起床,發現面包已經烤好,茶已經泡好,還有個水煮蛋,統統放在廚房的桌子上。我當天要穿的衣服已經熨好疊好,擺在門廊的藤椅上,過去哈桑就在那兒熨衣服。他總是等我坐下來吃早餐才熨——這樣我們就有機會談談心了。過去他還唱歌,在熨斗的嘶嘶聲中,哼著那些古老的哈扎拉民謠,歌唱那郁金香盛開的原野。現在迎接我的,只有疊好的衣服,此外,還有那頓我已經吃不下去的早餐。
One overcast morning, as I was pushing the boiled egg around on my plate, Ali walked in cradling a pile of chopped wood. I asked him where Hassan was.某個陰天的早晨,我正在撥弄著餐盤里的水煮蛋。阿里背著一捆劈好的柴走進來,我問他哈桑到哪里去了。
“He went back to sleep,” Ali said, kneeling before the stove. He pulled the little square door open.“他回去睡覺了。”阿里說,他在火爐前跪低,拉開那個小方門。
Would Hassan be able to play today?“哈桑今天會陪我玩嗎?”
Ali paused with a log in his hand. A worried look crossed his face. “Lately, it seems all he wants to do is sleep. He does his chores--I see to that--but then he just wants to crawl under his blanket. Can I ask you something?”阿里怔了怔,手里拿著一根木頭,臉上掠過一絲擔憂。“遲些吧,看起來他只想睡覺。他把活干完——我看著他做完——可是隨后他就只愿意裹在毛毯下面了。我能問你一些事情嗎?”
“If you have to.”“你問吧。”
“After that kite tournament, he came home a little bloodied and his shirt was torn. I asked him what had happened and he said it was nothing, that he’d gotten into a little scuffle with some kids over the kite.”“風箏比賽過后,他回家的時候有點流血,襯衣也破了。我問他發生什么事情了,他說沒事,只是在爭風箏的時候跟幾個小孩發生了沖突。”
I didn’t say anything. Just kept pushing the egg around on my plate.我什么也沒說,只是繼續在盤子里撥弄著那個雞蛋。
“Did something happen to him, Amir agha? Something he’s not telling me?”“他到底怎么了,阿米爾少爺?他對我隱瞞了什么嗎?”
I shrugged. “How should I know?”我聳聳肩:“我哪里知道?”
“You would tell me, nay? _Inshallah_, you would tell me if some thing had happened?”“你會告訴我的,對嗎?安拉保佑,如果你知道發生了什么事,你會告訴我嗎?”
“Like I said, how should I know what’s wrong with him?” I snapped. “Maybe he’s sick. People get sick all the time, Ali. Now, am I going to freeze to death or are you planning on lighting the stove today?”“就像我說的,我哪里知道他出了什么問題?”我不耐煩地說,“也許他生病了。人們總是會生病的,阿里。看吧,你想凍死我呢,還是準備給爐子點火?”

EIGHT
For a week, I barely saw Hassan. I woke up to find toasted bread, brewed tea, and a boiled egg already on the kitchen table. My clothes for the day were ironed and folded, left on the cane-seat chair in the foyer where Hassan usually did his ironing. He used to wait for me to sit at the breakfast table before he started ironing--that way, we could talk. Used to sing too, over the hissing of the iron, sang old Hazara songs about tulip fields. Now only the folded clothes greeted me. That, and a breakfast I hardly finished anymore.
One overcast morning, as I was pushing the boiled egg around on my plate, Ali walked in cradling a pile of chopped wood. I asked him where Hassan was.
“He went back to sleep,” Ali said, kneeling before the stove. He pulled the little square door open.
Would Hassan be able to play today?
Ali paused with a log in his hand. A worried look crossed his face. “Lately, it seems all he wants to do is sleep. He does his chores--I see to that--but then he just wants to crawl under his blanket. Can I ask you something?”
“If you have to.”
“After that kite tournament, he came home a little bloodied and his shirt was torn. I asked him what had happened and he said it was nothing, that he’d gotten into a little scuffle with some kids over the kite.”
I didn’t say anything. Just kept pushing the egg around on my plate.
“Did something happen to him, Amir agha? Something he’s not telling me?”
I shrugged. “How should I know?”
“You would tell me, nay? _Inshallah_, you would tell me if some thing had happened?”
“Like I said, how should I know what’s wrong with him?” I snapped. “Maybe he’s sick. People get sick all the time, Ali. Now, am I going to freeze to death or are you planning on lighting the stove today?”


第八章
有一個星期,我幾乎沒有看見哈桑。我起床,發現面包已經烤好,茶已經泡好,還有個水煮蛋,統統放在廚房的桌子上。我當天要穿的衣服已經熨好疊好,擺在門廊的藤椅上,過去哈桑就在那兒熨衣服。他總是等我坐下來吃早餐才熨——這樣我們就有機會談談心了。過去他還唱歌,在熨斗的嘶嘶聲中,哼著那些古老的哈扎拉民謠,歌唱那郁金香盛開的原野。現在迎接我的,只有疊好的衣服,此外,還有那頓我已經吃不下去的早餐。
某個陰天的早晨,我正在撥弄著餐盤里的水煮蛋。阿里背著一捆劈好的柴走進來,我問他哈桑到哪里去了。
“他回去睡覺了。”阿里說,他在火爐前跪低,拉開那個小方門。
“哈桑今天會陪我玩嗎?”
阿里怔了怔,手里拿著一根木頭,臉上掠過一絲擔憂。“遲些吧,看起來他只想睡覺。他把活干完——我看著他做完——可是隨后他就只愿意裹在毛毯下面了。我能問你一些事情嗎?”
“你問吧。”
“風箏比賽過后,他回家的時候有點流血,襯衣也破了。我問他發生什么事情了,他說沒事,只是在爭風箏的時候跟幾個小孩發生了沖突。”
我什么也沒說,只是繼續在盤子里撥弄著那個雞蛋。
“他到底怎么了,阿米爾少爺?他對我隱瞞了什么嗎?”
我聳聳肩:“我哪里知道?”
“你會告訴我的,對嗎?安拉保佑,如果你知道發生了什么事,你會告訴我嗎?”
“就像我說的,我哪里知道他出了什么問題?”我不耐煩地說,“也許他生病了。人們總是會生病的,阿里。看吧,你想凍死我呢,還是準備給爐子點火?”
重點單詞   查看全部解釋    
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆蓋物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
tulip ['tju:lip]

想一想再看

n. 郁金香

 
freeze [fri:z]

想一想再看

v. 凍結,冷凍,僵硬,凝固
n. 結冰,凍結

 
foyer ['fɔiei]

想一想再看

n. 門廳,休息室

聯想記憶
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比賽,錦標賽,(中世紀的)騎士比武

聯想記憶
crawl [krɔ:l]

想一想再看

vi. 爬行,卑躬屈膝,自由式游泳
n. 爬行

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
runner ['rʌnə]

想一想再看

n. 賽跑的人,跑步者

 
stove [stəuv]

想一想再看

n. 爐子,火爐窯;烘房;【主英】溫室

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 伦理电影在线看| 久草电影| 王妍个人资料简介| 刘海东| 成龙电影全部电影作品大全| cctv-6| 焊缝外观质量检验标准 | 刘天宇| 漫画启示作文五年级| 男男性猛交xxxx免费看| 十一码复式22块钱中奖对照表| 从此以后歌词| 黄太子| 魏凤| 雪中悍刀行第一季演员表| 以下关于宏病毒说法正确的是| 色在线亚洲| 我爱我爹全集高清版免费观看| 崔维斯·费米尔| 雾里简谱| 布布一二情侣头像| 星星的你| 《牵牛花》阅读答案| 对会长的忠告未增减| 海绵宝宝第十四季| 洛城僵尸| 最可爱的人 电影| 越活越来劲 电视剧| 意 电影| 美女操视频| 电影壮志凌云女版满天星法版在线看 | 七下语文第一单元作文| 歪爱时代| 六一儿童节对联七字| 广西百色地图| 新还珠格格演员表| 黑暗森林 电影| 南京铁道职业技术学校单招| 包青天之真假包公| 风间由美的电影| 通往幸福的途径电影在线观看|