Buick
別克
Buick: It’s not your grandpa’s car in China. The Buick, long seen by American consumers as an old man’s car (the average buyer in the U.S. is around 60 years old, according to some estimates), is seen by the Chinese as a stylish luxury car, says says Deb Weidenhamer, founder and CEO of iPai , an auction house in China. The luxury play is working well in China: 810,000 Buicks were sold in China last year; in the U.S. only about 200,000 were sold. And J.D. Power & Associates predicts that by 2016 Buick sales could hit one million in China. While Buick recently launched a new ad campaign in the U.S. to combat it’s fuddy-duddy image, it’s still got a long way to go before it’s seen by Americans the way the Chinese see it.
別克:在中國這可不是你爺爺的車。IPAI公司的創始人兼總裁Deb Weidenhamer說:“別克在美國消費者心目中的定位屬于老人車(購買者的平均年齡大約是60歲),而在中國卻被認為是時髦的高端車品牌。”別克在中國的高端行銷做得不錯:去年他們在中國售出大約81萬輛車,而在美國僅僅賣出了20萬輛。盡管別克最近已經在美國啟動了新的廣告營銷以圖改變它的古板形象,想要讓它在達到中國消費者心目中那樣的形象還有很長的路要走。
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 時尚雙語 > 雙語達人 > 正文

- 閱讀本文章的人還閱讀了:
下一篇:尼克·凱夫在地球上的兩萬天