日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第42章Part14

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'Yes,' rejoined Carker, quickly; 'but why?'

“是的?”卡克先生很快地回答道,”可是為什么呢?”
'Why!' Mr Dombey repeated, not without hesitation. 'Because I told her.'“為什么!”董貝先生還是沒有遲疑地重復道,”因為我告訴她了。”
'Ay,' replied Carker. 'But why did you tell her? You see,' he continued with a smile, and softly laying his velvet hand, as a cat might have laid its sheathed claws, on Mr Dombey's arm; 'if I perfectly understand what is in your mind, I am so much more likely to be useful, and to have the happiness of being effectually employed. I think I do understand. I have not the honour of Mrs Dombey's good opinion. In my position, I have no reason to expect it; but I take the fact to be, that I have not got it?'“唔,”卡克先生回答道,”可是您為什么告訴她呢?您知道,”他微笑了一下,繼續說道,一邊把他天鵝絨一般柔軟的手輕輕地放在董貝先生的胳膊上,就像一只貓掩蓋它尖利的腳爪時會這樣做的一樣;”如果我完全明白您心中的想法,我就可能對您更有用,并有幸更有效地為您服務。我想我已明白了。我不能榮幸地得到董貝夫人的好感。就我的地位來說,我也沒有理由指望得到它;但是我想知道,事實是不是就是這樣,我是不是就這樣接受它?”
'Possibly not,' said Mr Dombey.“事實可能是這樣,”董貝先生說道。
'Consequently,' pursued Carker, 'your making the communications to Mrs Dombey through me, is sure to be particularly unpalatable to that lady?'“因此,”卡克繼續說道,”您通過我向董貝夫人轉達您的指示,一定會使這位夫人感到格外討厭的吧?”
'It appears to me,' said Mr Dombey, with haughty reserve, and yet with some embarrassment, 'that Mrs Dombey's views upon the subject form no part of it as it presents itself to you and me, Carker. But it may be so.'“我認為,”董貝先生保持著傲慢而沉著的態度,又感到幾分為難地說道,”董貝夫人怎樣看這個問題是一回事,您和我怎樣看這個問題是另一回事,彼此沒有關系,卡克。不過情況可能就像您所說的那樣。”
'And - pardon me - do I misconceive you,' said Carker, 'when I think you descry in this, a likely means of humbling Mrs Dombey's pride - I use the word as expressive of a quality which, kept within due bounds, adorns and graces a lady so distinguished for her beauty and accomplishments - and, not to say of punishing her, but of reducing her to the submission you so naturally and justly require?'“請原諒,不知道我是不是誤解了您的意思,”卡克說道,”我想您發現這是壓低董貝夫人高傲的一種合適的辦法--我在這里使用了高傲這個字眼,用來表明一種在適當的限度內能成為一位美貌和才能出眾的夫人的一種裝飾品并使她增光的品質--,而且,不說是懲罰她,這也是迫使她順從的一種合適的辦法,而順從正是您自然地和正當地要求她做到的。不知道我這樣理解對嗎?”
'I am not accustomed, Carker.“卡克,您知道,”董貝先生說道。

'Yes,' rejoined Carker, quickly; 'but why?'
'Why!' Mr Dombey repeated, not without hesitation. 'Because I told her.'
'Ay,' replied Carker. 'But why did you tell her? You see,' he continued with a smile, and softly laying his velvet hand, as a cat might have laid its sheathed claws, on Mr Dombey's arm; 'if I perfectly understand what is in your mind, I am so much more likely to be useful, and to have the happiness of being effectually employed. I think I do understand. I have not the honour of Mrs Dombey's good opinion. In my position, I have no reason to expect it; but I take the fact to be, that I have not got it?'
'Possibly not,' said Mr Dombey.
'Consequently,' pursued Carker, 'your making the communications to Mrs Dombey through me, is sure to be particularly unpalatable to that lady?'
'It appears to me,' said Mr Dombey, with haughty reserve, and yet with some embarrassment, 'that Mrs Dombey's views upon the subject form no part of it as it presents itself to you and me, Carker. But it may be so.'
'And - pardon me - do I misconceive you,' said Carker, 'when I think you descry in this, a likely means of humbling Mrs Dombey's pride - I use the word as expressive of a quality which, kept within due bounds, adorns and graces a lady so distinguished for her beauty and accomplishments - and, not to say of punishing her, but of reducing her to the submission you so naturally and justly require?'
'I am not accustomed, Carker.


“是的?”卡克先生很快地回答道,”可是為什么呢?”
“為什么!”董貝先生還是沒有遲疑地重復道,”因為我告訴她了。”
“唔,”卡克先生回答道,”可是您為什么告訴她呢?您知道,”他微笑了一下,繼續說道,一邊把他天鵝絨一般柔軟的手輕輕地放在董貝先生的胳膊上,就像一只貓掩蓋它尖利的腳爪時會這樣做的一樣;”如果我完全明白您心中的想法,我就可能對您更有用,并有幸更有效地為您服務。我想我已明白了。我不能榮幸地得到董貝夫人的好感。就我的地位來說,我也沒有理由指望得到它;但是我想知道,事實是不是就是這樣,我是不是就這樣接受它?”
“事實可能是這樣,”董貝先生說道。
“因此,”卡克繼續說道,”您通過我向董貝夫人轉達您的指示,一定會使這位夫人感到格外討厭的吧?”
“我認為,”董貝先生保持著傲慢而沉著的態度,又感到幾分為難地說道,”董貝夫人怎樣看這個問題是一回事,您和我怎樣看這個問題是另一回事,彼此沒有關系,卡克。不過情況可能就像您所說的那樣。”
“請原諒,不知道我是不是誤解了您的意思,”卡克說道,”我想您發現這是壓低董貝夫人高傲的一種合適的辦法--我在這里使用了高傲這個字眼,用來表明一種在適當的限度內能成為一位美貌和才能出眾的夫人的一種裝飾品并使她增光的品質--,而且,不說是懲罰她,這也是迫使她順從的一種合適的辦法,而順從正是您自然地和正當地要求她做到的。不知道我這樣理解對嗎?”
“卡克,您知道,”董貝先生說道。
重點單詞   查看全部解釋    
expressive [iks'presiv]

想一想再看

adj. 表達的,用作表達的,富于表情的

 
pardon ['pɑ:dn]

想一想再看

n. 原諒,赦免
vt. 寬恕,原諒

聯想記憶
submission [səb'miʃən]

想一想再看

n. 服從,柔和,提交

聯想記憶
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 習慣了的,通常的

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質,特質,才能
adj. 高品質的

 
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 動詞distinguish的過

聯想記憶
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心
vt

 
descry [di'skrai]

想一想再看

v. 遠遠看到,發現,察看

聯想記憶
embarrassment [im'bærəsmənt]

想一想再看

n. 困窘,尷尬,困難

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 假面骑士电王| 团结力量歌词大全图片| 豪血寺一族2出招表| 黄色网址在线播放| 三年片电影| 午夜高清影院| 王音棋的个人简历| kiss the rain钢琴谱| 打美女屁股免费| 张寿懿| 女人香韩国电影| 连城诀1-40集全集免费| 小时代 电影| 今年过年时间| 脸庞村庄| 礼佛大忏悔文注音版全文| 沙漠里的鱼| 涡轮增压黄鹤楼| 异灵| 山上的小屋 残雪原文| 视频 | vk| 风霜踩泥| 成龙版杨家将电影免费播放| 国家级期刊目录| 吃大米饭是增肥还是减肥 | 郑丽身高一米几| 破晓东方演员表名单| 电影《48天》免费观看全集| 成人在线| 黑帮大佬和我的三百六十五| 女王的条件| 抗日老电影400部| 刘禹| 黑暗女监日本电影完整版叫什么 | 花飞满城春 电影| 凉亭厂家| 南来北往分集剧情| mariaarredondo| 古装发型| 无锡电视台| 伦理电影在线看|