日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第43章Part3

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Susan was unusually emphatic and destitute of punctuation in her discourse on this night, which was the night of Mr Dombey's being brought home, because, having been sent downstairs by Florence to inquire after him, she had been obliged to deliver her message to her mortal enemy Mrs Pipchin; who, without carrying it in to Mr Dombey, had taken upon herself to return what Miss Nipper called a huffish answer, on her own responsibility. This, Susan Nipper construed into presumption on the part of that exemplary sufferer by the Peruvian mines, and a deed of disparagement upon her young lady, that was not to be forgiven; and so far her emphatic state was special. But she had been in a condition of greatly increased suspicion and distrust, ever since the marriage; for, like most persons of her quality of mind, who form a strong and sincere attachment to one in the different station which Florence occupied, Susan was very jealous, and her jealousy naturally attached to Edith, who divided her old empire, and came between them. Proud and glad as Susan Nipper truly was, that her young mistress should be advanced towards her proper place in the scene of her old neglect, and that she should have her father's handsome wife for her companion and protectress, she could not relinquish any part of her own dominion to the handsome wife, without a grudge and a vague feeling of ill-will, for which she did not fail to find a disinterested justification in her sharp perception of the pride and passion of the lady's character. From the background to which she had necessarily retired somewhat, since the marriage, Miss Nipper looked on, therefore, at domestic affairs in general, with a resolute conviction that no good would come of Mrs Dombey: always being very careful to publish on all possible occasions, that she had nothing to say against her.

在董貝先生抬回家來的這個夜晚,蘇珊說話的時候異乎尋常地激動,比往常更缺少標點符號,這是因為當弗洛倫斯打發她下樓去打聽他的健康情況時,她不得不向她不共戴天的敵人轉達她的口訊;皮普欽太太沒有把口訊捎進去讓董貝先生知道,而是由她擅自作了一個尼珀姑娘稱為傲慢無禮的回答。蘇珊?尼珀把這解釋為他們秘魯礦井受害者的專橫跋扈和一種不可饒恕的、輕視她小姐的行為;這可以部分說明她之所以格外激動的原因。不過自從董貝先生結婚以后,她的懷疑與不信任是大大地增大了,因為就像她那樣性情的大多數人(她們對于一個像弗洛倫斯那樣有著不同身份的人是懷著強烈的、真誠的感情的)一樣,蘇珊是很妒嫉的,她的妒嫉自然是針對著分割了她原先的帝國、插到她們中間來的伊迪絲。蘇珊?尼珀看到她的年輕的女主人在她過去受到冷落的家中提高到適當的地位,看到她有她父親漂亮的妻子當她的伴侶和保護人,這些確實使她感到自豪和高興,可是她卻不能把她的主權的任何一部分毫無怨恨、毫無敵意地讓給這位漂亮的夫人,而且她還不難為這找到沒有私心的正當理由,因為她敏銳地看出這位夫人的高傲與易怒的性格。所以,尼珀姑娘在董貝先生結婚以后不得不后退一步,從新的背景來觀察家庭情況時,堅決相信:董貝夫人不會帶來什么好處,可是她在一切可能的場合下總是很謹慎地表示,她沒有什么反對她的話好說的。
'Susan,' said Florence, who was sitting thoughtfully at her table, 'it is very late. I shall want nothing more to-night.'“蘇珊,”弗洛倫斯沉思地坐在桌旁,說道,”現在很晚了,今天我不再需要別的了。”
'Ah, Miss Floy!' returned the Nipper, 'I'm sure I often wish for them old times when I sat up with you hours later than this and fell asleep through being tired out when you was as broad awake as spectacles, but you've ma's-in-law to come and sit with you now Miss Floy and I'm thankful for it I'm sure. I've not a word to say against 'em.'“唉,弗洛伊小姐,”尼珀回答道,”說實話,我時常希望回到過去的那段時光,那時候我跟您幾個鐘頭坐在一起,坐得比現在還晚,我都累得睡著了,而您卻像眼鏡一樣清醒,從來沒有合過一下眼睛,但是現在您的后媽要來和您一起坐著了,弗洛伊小姐,說實話,我對這謝天謝地,我一句反對她的話也沒有。”
'I shall not forget who was my old companion when I had none, Susan,' returned Florence, gently, 'never!' And looking up, she put her arm round the neck of her humble friend, drew her face down to hers, and bidding her good-night, kissed it; which so mollified Miss Nipper, that she fell a sobbing.“我不會忘記,在我沒有朋友的時候,誰是我的老朋友,蘇珊,”弗洛倫斯溫柔地說道,”我永遠也不會忘記!”然后她抬起眼睛,用胳膊摟著她的地位低微的朋友的脖子,把她的臉拉下來貼著她的臉,吻了吻,祝她晚安,這使尼珀姑娘感動得抽抽搭搭地哭了起來。
'Now my dear Miss Floy, said Susan, 'let me go downstairs again and see how your Pa is, I know you're wretched about him, do let me go downstairs again and knock at his door my own self.'“我親愛的弗洛伊小姐,”蘇珊說道,”現在請允許我再下樓去看看您的爸爸怎樣了,我知道您為他非常憂慮不安,請允許我再下樓去,我自己去敲他的門。”
'No,' said Florence, 'go to bed. We shall hear more in the morning. I will inquire myself in the morning. Mama has been down, I daresay;' Florence blushed, for she had no such hope; 'or is there now, perhaps. Good-night!'“不,”弗洛倫斯說道,”睡覺去吧。明天早上我們將會聽到更多的消息。到早上,我自己來打聽。媽媽想必一直在樓下,”弗洛倫斯臉紅了,因為她并沒有抱這樣的希望;”或者她可能現在就在那里。晚安!”

Susan was unusually emphatic and destitute of punctuation in her discourse on this night, which was the night of Mr Dombey's being brought home, because, having been sent downstairs by Florence to inquire after him, she had been obliged to deliver her message to her mortal enemy Mrs Pipchin; who, without carrying it in to Mr Dombey, had taken upon herself to return what Miss Nipper called a huffish answer, on her own responsibility. This, Susan Nipper construed into presumption on the part of that exemplary sufferer by the Peruvian mines, and a deed of disparagement upon her young lady, that was not to be forgiven; and so far her emphatic state was special. But she had been in a condition of greatly increased suspicion and distrust, ever since the marriage; for, like most persons of her quality of mind, who form a strong and sincere attachment to one in the different station which Florence occupied, Susan was very jealous, and her jealousy naturally attached to Edith, who divided her old empire, and came between them. Proud and glad as Susan Nipper truly was, that her young mistress should be advanced towards her proper place in the scene of her old neglect, and that she should have her father's handsome wife for her companion and protectress, she could not relinquish any part of her own dominion to the handsome wife, without a grudge and a vague feeling of ill-will, for which she did not fail to find a disinterested justification in her sharp perception of the pride and passion of the lady's character. From the background to which she had necessarily retired somewhat, since the marriage, Miss Nipper looked on, therefore, at domestic affairs in general, with a resolute conviction that no good would come of Mrs Dombey: always being very careful to publish on all possible occasions, that she had nothing to say against her.
'Susan,' said Florence, who was sitting thoughtfully at her table, 'it is very late. I shall want nothing more to-night.'
'Ah, Miss Floy!' returned the Nipper, 'I'm sure I often wish for them old times when I sat up with you hours later than this and fell asleep through being tired out when you was as broad awake as spectacles, but you've ma's-in-law to come and sit with you now Miss Floy and I'm thankful for it I'm sure. I've not a word to say against 'em.'
'I shall not forget who was my old companion when I had none, Susan,' returned Florence, gently, 'never!' And looking up, she put her arm round the neck of her humble friend, drew her face down to hers, and bidding her good-night, kissed it; which so mollified Miss Nipper, that she fell a sobbing.
'Now my dear Miss Floy, said Susan, 'let me go downstairs again and see how your Pa is, I know you're wretched about him, do let me go downstairs again and knock at his door my own self.'
'No,' said Florence, 'go to bed. We shall hear more in the morning. I will inquire myself in the morning. Mama has been down, I daresay;' Florence blushed, for she had no such hope; 'or is there now, perhaps. Good-night!'


在董貝先生抬回家來的這個夜晚,蘇珊說話的時候異乎尋常地激動,比往常更缺少標點符號,這是因為當弗洛倫斯打發她下樓去打聽他的健康情況時,她不得不向她不共戴天的敵人轉達她的口訊;皮普欽太太沒有把口訊捎進去讓董貝先生知道,而是由她擅自作了一個尼珀姑娘稱為傲慢無禮的回答。蘇珊?尼珀把這解釋為他們秘魯礦井受害者的專橫跋扈和一種不可饒恕的、輕視她小姐的行為;這可以部分說明她之所以格外激動的原因。不過自從董貝先生結婚以后,她的懷疑與不信任是大大地增大了,因為就像她那樣性情的大多數人(她們對于一個像弗洛倫斯那樣有著不同身份的人是懷著強烈的、真誠的感情的)一樣,蘇珊是很妒嫉的,她的妒嫉自然是針對著分割了她原先的帝國、插到她們中間來的伊迪絲。蘇珊?尼珀看到她的年輕的女主人在她過去受到冷落的家中提高到適當的地位,看到她有她父親漂亮的妻子當她的伴侶和保護人,這些確實使她感到自豪和高興,可是她卻不能把她的主權的任何一部分毫無怨恨、毫無敵意地讓給這位漂亮的夫人,而且她還不難為這找到沒有私心的正當理由,因為她敏銳地看出這位夫人的高傲與易怒的性格。所以,尼珀姑娘在董貝先生結婚以后不得不后退一步,從新的背景來觀察家庭情況時,堅決相信:董貝夫人不會帶來什么好處,可是她在一切可能的場合下總是很謹慎地表示,她沒有什么反對她的話好說的。
“蘇珊,”弗洛倫斯沉思地坐在桌旁,說道,”現在很晚了,今天我不再需要別的了。”
“唉,弗洛伊小姐,”尼珀回答道,”說實話,我時常希望回到過去的那段時光,那時候我跟您幾個鐘頭坐在一起,坐得比現在還晚,我都累得睡著了,而您卻像眼鏡一樣清醒,從來沒有合過一下眼睛,但是現在您的后媽要來和您一起坐著了,弗洛伊小姐,說實話,我對這謝天謝地,我一句反對她的話也沒有。”
“我不會忘記,在我沒有朋友的時候,誰是我的老朋友,蘇珊,”弗洛倫斯溫柔地說道,”我永遠也不會忘記!”然后她抬起眼睛,用胳膊摟著她的地位低微的朋友的脖子,把她的臉拉下來貼著她的臉,吻了吻,祝她晚安,這使尼珀姑娘感動得抽抽搭搭地哭了起來。
“我親愛的弗洛伊小姐,”蘇珊說道,”現在請允許我再下樓去看看您的爸爸怎樣了,我知道您為他非常憂慮不安,請允許我再下樓去,我自己去敲他的門。”
“不,”弗洛倫斯說道,”睡覺去吧。明天早上我們將會聽到更多的消息。到早上,我自己來打聽。媽媽想必一直在樓下,”弗洛倫斯臉紅了,因為她并沒有抱這樣的希望;”或者她可能現在就在那里。晚安!”
重點單詞   查看全部解釋    
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷愛

聯想記憶
disinterested [dis'intəristid]

想一想再看

adj. 不感興趣的,無私欲的,公平的 動詞disint

 
inquire [in'kwaiə]

想一想再看

vt. 詢問,查究
vi. 詢問,查究

聯想記憶
conviction [kən'vikʃən]

想一想再看

n. 定罪,信服,堅信

聯想記憶
distrust [dis'trʌst]

想一想再看

n. 不信任 vt. 不信任

 
perception [pə'sepʃən]

想一想再看

n. 感知,認識,觀念

 
jealousy ['dʒeləsi]

想一想再看

n. 妒忌

聯想記憶
resolute ['rezə.lu:t]

想一想再看

adj. 堅決的,果斷的

聯想記憶
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質,特質,才能
adj. 高品質的

 
presumption [pri'zʌmpʃən]

想一想再看

n. 推測,可能性,冒昧,放肆,[法律]推定

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 在那遥远的地方演员表| 色在线视频| 少爷和我短剧| 寡妇4做爰电影| 彭丹丹最惊艳的电影| 我的电影生涯导演| 肢体的诱惑电影| 浪人电影在线观看完整版免费| 四年级竖式1000道题免费打印| 唐瑜苏沐月是哪部短剧| 范·迪塞尔电影| 蓝心妍的电影《极乐宝鉴》免费国语 | 教学质量分析| 闺房外的春天| 广西地图全图可放大| 火舞俪人 电影| 让子弹飞高清完整版免费观看| 流行歌简谱| 艳窟神探| 女人香韩国电影| 茅山道士在线观看| 浪漫体质| 高等学校毕业生登记表自我鉴定怎么写| 电影喜剧明星演员表| 电影《皮埃里诺》免费观看| 全国精神病查询系统官网| 赤月| gayvideos| deaf dj课文翻译| 黄视频免费在线播放| 石锐| 假面骑士01| 女同视频在线| k总直播间| 1—42集分集剧情简介 | 在爱的名义下| 王小凤| 黑帮大佬和我的三百六十五天电影| 忘记年龄,讨好自己,用自己喜欢的方式生活| 牛素云| 想太多吉他谱|