
5. Hotel rooms
5. 酒店客房
As more travelers book vacations, demand for hotels is rising and so are room rates. The daily rate at U.S. hotels averages $110.59 this year, up 4.1% from 2012 and up 12.6% from 2010, according to professional-services firm PricewaterhouseCoopers. The average price is expected to rise to $115.68 in 2014.
隨著預訂度假游的游客人數的增加,對酒店的需求隨之增加,房價也水漲船高。專業服務公司普華永道(PricewaterhouseCoopers)的數據顯示,2013年美國酒店日均房價為110.59美元,較2012年和2010年分別上漲4.1%和12.6%。預計2014年平均房價將漲至115.68美元。
There's another, cheaper alternative: Travelers can reserve apartments or homes in their destinations at a lower price with more space to boot. Several services, such as Airbnb and Vacation Rentals by Owner, allow consumers to choose from an assortment of homes to stay in. Some owners also offer free airport pickups and drop-offs.
還有另一種比較便宜的選擇方案:旅行者可以預訂目的地的公寓或住宅,這些地方價格較低,而且空間較大。Airbnb和Vacation Rentals by Owner等幾項服務允許消費者從各種各樣的住宅中選擇合適的入住。一些房主還提供免費的機場接送服務。
It can also be more helpful and cost-effective for large groups that are traveling together (you can book a large home with many bedrooms) or families with young children who require privacy and can cook in the home rather than paying to eat out. The downside, however, is less security than what hotels offer.
在多人一起旅行(可以訂一個有許多臥室的大房子)或者家庭攜幼童出行、需要隱私的情況下,入住這些地方更好,也更省錢,你可以在住宅內做飯,而不用花錢外出就餐。但不足之處是,這些地方不如酒店安全。