日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說(shuō) > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語(yǔ)小說(shuō):《董貝父子》第34章Part7

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'So Alice Marwood was transported, mother,' she pursued, 'and was sent to learn her duty, where there was twenty times less duty, and more wickedness, and wrong, and infamy, than here. And Alice Marwood is come back a woman. Such a woman as she ought to be, after all this. In good time, there will be more solemnity, and more fine talk, and more strong arm, most likely, and there will be an end of her; but the gentlemen needn't be afraid of being thrown out of work. There's crowds of little wretches, boy and girl, growing up in any of the streets they live in, that'll keep them to it till they've made their fortunes.'

“艾麗斯?馬伍德就這樣被流放到海外,媽媽?zhuān)彼^續(xù)說(shuō)道,”被打發(fā)去學(xué)習(xí)履行她的責(zé)任;實(shí)際上那里卻比這里使人二十倍地忘記自己的責(zé)任,那里比這里多二十倍的邪惡、墮落與丑行。艾麗斯?馬伍德回來(lái)的時(shí)候已成了一個(gè)女人,一個(gè)經(jīng)過(guò)這一切之后所應(yīng)當(dāng)成為的女人。到一定的時(shí)候,非常可能,她將會(huì)在更莊嚴(yán)的氣氛中聽(tīng)到更漂亮的談話,看到更有力的臂膀向她伸過(guò)來(lái),她的末日也就將來(lái)臨了;但是那些大人先生們不用害怕失業(yè)。就在他們所住的任何一條街道上,又有一大群可憐的男女孩子成長(zhǎng)起來(lái),所以他們又將有工作好做,直到發(fā)財(cái)致富為止。”
The old woman leaned her elbows on the table, and resting her face upon her two hands, made a show of being in great distress - or really was, perhaps.老太婆把胳膊肘支在桌子上,用兩只手托著臉孔,裝出一副十分痛苦的樣子--或許真的很痛苦也說(shuō)不定。
'There! I have done, mother,' said the daughter, with a motion of her head, as if in dismissal of the subject. 'I have said enough. Don't let you and I talk of being dutiful, whatever we do. Your childhood was like mine, I suppose. So much the worse for both of us. I don't want to blame you, or to defend myself; why should I? That's all over long ago. But I am a woman - not a girl, now - and you and I needn't make a show of our history, like the gentlemen in the Court. We know all about it, well enough.'“好了,我講完了,媽媽?zhuān)迸畠簱u了搖頭,仿佛也結(jié)束了這個(gè)話題似地說(shuō)道,”我已經(jīng)說(shuō)夠了。不論我們做什么,你和我今后都別再談什么盡責(zé)任的問(wèn)題了。我想,你的童年也跟我的童年相似。那樣對(duì)我們兩人就更不好了。我不想責(zé)怪你,也不想為我自己辯護(hù)。我為什么要這樣做呢?這是好久以前就已過(guò)去的事了。但是我現(xiàn)在是個(gè)女人,不是個(gè)女孩子了,你和我都用不著像法庭上的大人先生們那樣去把我們的歷史抖摟出來(lái),我們對(duì)它一清二楚。”
Lost and degraded as she was, there was a beauty in her, both of face and form, which, even in its worst expression, could not but be recognised as such by anyone regarding her with the least attention. As she subsided into silence, and her face which had been harshly agitated, quieted down; while her dark eyes, fixed upon the fire, exchanged the reckless light that had animated them, for one that was softened by something like sorrow; there shone through all her wayworn misery and fatigue, a ray of the departed radiance of the fallen angel.'她雖然已經(jīng)墮落了,道德敗壞了,但在她的臉孔與身姿中仍然有一種美麗;甚至在它表露得最不好的時(shí)候,對(duì)她最漠不關(guān)心的人也不能不覺(jué)察到。當(dāng)她沉默下來(lái)、她先前十分激動(dòng)的臉孔平靜下來(lái)的時(shí)候,她凝視著爐火的烏黑的眼睛原先射出了不顧一切的眼光,現(xiàn)在已換成了某種類(lèi)似憂慮而和緩下來(lái)的眼光;這時(shí)候一位墮落了的天使的曾經(jīng)消失的光輝,通過(guò)她長(zhǎng)途跋涉之后的痛苦與疲乏,照耀出來(lái)。
Her mother, after watching her for some time without speaking, ventured to steal her withered hand a little nearer to her across the table; and finding that she permitted this, to touch her face, and smooth her hair. With the feeling, as it seemed, that the old woman was at least sincere in this show of interest, Alice made no movement to check her; so, advancing by degrees, she bound up her daughter's hair afresh, took off her wet shoes, if they deserved the name, spread something dry upon her shoulders, and hovered humbly about her, muttering to herself, as she recognised her old features and expression more and more.母親默默無(wú)言地向她注視了一些時(shí)候之后,大膽地把滿是皺紋的手向桌子對(duì)面她的身上悄悄伸過(guò)去;當(dāng)她看到女兒允許她這樣做的時(shí)候,就摸摸她的臉孔,把她的頭發(fā)撫平。艾麗斯似乎感覺(jué)到老太婆這關(guān)懷的表示至少是真心誠(chéng)意的,所以一動(dòng)不動(dòng),沒(méi)有去阻止她;老太婆得一步進(jìn)一步,她把女兒的頭發(fā)重新編扎起來(lái),把它濕漉漉的鞋子(如果它們還可以稱(chēng)為鞋子的話)脫掉,在她肩上披上點(diǎn)什么干的東西,并低聲下氣地在她身邊來(lái)回忙碌著;當(dāng)她愈來(lái)愈多地認(rèn)出她過(guò)去的一些特征和表情的時(shí)候,就嘟嘟囔囔地自言自語(yǔ)著。
'You are very poor, mother, I see,' said Alice, looking round, when she had sat thus for some time.“我看你很窮,媽媽?zhuān)卑愃惯@樣坐了一些時(shí)候之后,向四下里看看,說(shuō)道。
'Bitter poor, my deary,' replied the old woman.“窮得可憐,我的寶貝,”老太婆回答道。
She admired her daughter, and was afraid of her. Perhaps her admiration, such as it was, had originated long ago, when she first found anything that was beautiful appearing in the midst of the squalid fight of her existence. Perhaps her fear was referable, in some sort, to the retrospect she had so lately heard. Be this as it might, she stood, submissively and deferentially, before her child, and inclined her head, as if in a pitiful entreaty to be spared any further reproach.她喜愛(ài)她的女兒,又怕她的女兒。也許她在好久以前就開(kāi)始喜愛(ài)她了,那時(shí)候她正在為生活而進(jìn)行屈辱的斗爭(zhēng)的過(guò)程中,第一次注意到女兒的美貌。也許她的害怕跟她剛才聽(tīng)到的往事有些關(guān)系。不管怎樣,現(xiàn)在她正順順從從、恭恭敬敬地站在女兒面前,低著頭,仿佛在可憐地懇求她別再責(zé)備她。
'How have you lived?'“你是怎么生活的?”
'By begging, my deary.“向別人討錢(qián),我的寶貝。”
'And pilfering, mother?'“偷東西嗎,媽媽?zhuān)俊?/td>
'Sometimes, Ally - in a very small way. I am old and timid. I have taken trifles from children now and then, my deary, but not often. I have tramped about the country, pet, and I know what I know. I have watched.'“有時(shí)候也偷,艾麗--偷得不多。我老了,膽子又小。有時(shí)候,我的寶貝,我從孩子們身上搞到些小東西,不過(guò)不經(jīng)常。我在附近一帶流浪漂泊,心肝,我知道了我所知道的事情。我一直在注意觀察著。”
'Watched?' returned the daughter, looking at her.“注意觀察著?”女兒看著她,問(wèn)道。

'So Alice Marwood was transported, mother,' she pursued, 'and was sent to learn her duty, where there was twenty times less duty, and more wickedness, and wrong, and infamy, than here. And Alice Marwood is come back a woman. Such a woman as she ought to be, after all this. In good time, there will be more solemnity, and more fine talk, and more strong arm, most likely, and there will be an end of her; but the gentlemen needn't be afraid of being thrown out of work. There's crowds of little wretches, boy and girl, growing up in any of the streets they live in, that'll keep them to it till they've made their fortunes.'
The old woman leaned her elbows on the table, and resting her face upon her two hands, made a show of being in great distress - or really was, perhaps.
'There! I have done, mother,' said the daughter, with a motion of her head, as if in dismissal of the subject. 'I have said enough. Don't let you and I talk of being dutiful, whatever we do. Your childhood was like mine, I suppose. So much the worse for both of us. I don't want to blame you, or to defend myself; why should I? That's all over long ago. But I am a woman - not a girl, now - and you and I needn't make a show of our history, like the gentlemen in the Court. We know all about it, well enough.'
Lost and degraded as she was, there was a beauty in her, both of face and form, which, even in its worst expression, could not but be recognised as such by anyone regarding her with the least attention. As she subsided into silence, and her face which had been harshly agitated, quieted down; while her dark eyes, fixed upon the fire, exchanged the reckless light that had animated them, for one that was softened by something like sorrow; there shone through all her wayworn misery and fatigue, a ray of the departed radiance of the fallen angel.'
Her mother, after watching her for some time without speaking, ventured to steal her withered hand a little nearer to her across the table; and finding that she permitted this, to touch her face, and smooth her hair. With the feeling, as it seemed, that the old woman was at least sincere in this show of interest, Alice made no movement to check her; so, advancing by degrees, she bound up her daughter's hair afresh, took off her wet shoes, if they deserved the name, spread something dry upon her shoulders, and hovered humbly about her, muttering to herself, as she recognised her old features and expression more and more.
'You are very poor, mother, I see,' said Alice, looking round, when she had sat thus for some time.
'Bitter poor, my deary,' replied the old woman.
She admired her daughter, and was afraid of her. Perhaps her admiration, such as it was, had originated long ago, when she first found anything that was beautiful appearing in the midst of the squalid fight of her existence. Perhaps her fear was referable, in some sort, to the retrospect she had so lately heard. Be this as it might, she stood, submissively and deferentially, before her child, and inclined her head, as if in a pitiful entreaty to be spared any further reproach.
'How have you lived?'
'By begging, my deary.
'And pilfering, mother?'
'Sometimes, Ally - in a very small way. I am old and timid. I have taken trifles from children now and then, my deary, but not often. I have tramped about the country, pet, and I know what I know. I have watched.'
'Watched?' returned the daughter, looking at her.


“艾麗斯?馬伍德就這樣被流放到海外,媽媽?zhuān)彼^續(xù)說(shuō)道,”被打發(fā)去學(xué)習(xí)履行她的責(zé)任;實(shí)際上那里卻比這里使人二十倍地忘記自己的責(zé)任,那里比這里多二十倍的邪惡、墮落與丑行。艾麗斯?馬伍德回來(lái)的時(shí)候已成了一個(gè)女人,一個(gè)經(jīng)過(guò)這一切之后所應(yīng)當(dāng)成為的女人。到一定的時(shí)候,非常可能,她將會(huì)在更莊嚴(yán)的氣氛中聽(tīng)到更漂亮的談話,看到更有力的臂膀向她伸過(guò)來(lái),她的末日也就將來(lái)臨了;但是那些大人先生們不用害怕失業(yè)。就在他們所住的任何一條街道上,又有一大群可憐的男女孩子成長(zhǎng)起來(lái),所以他們又將有工作好做,直到發(fā)財(cái)致富為止。”
老太婆把胳膊肘支在桌子上,用兩只手托著臉孔,裝出一副十分痛苦的樣子--或許真的很痛苦也說(shuō)不定。
“好了,我講完了,媽媽?zhuān)迸畠簱u了搖頭,仿佛也結(jié)束了這個(gè)話題似地說(shuō)道,”我已經(jīng)說(shuō)夠了。不論我們做什么,你和我今后都別再談什么盡責(zé)任的問(wèn)題了。我想,你的童年也跟我的童年相似。那樣對(duì)我們兩人就更不好了。我不想責(zé)怪你,也不想為我自己辯護(hù)。我為什么要這樣做呢?這是好久以前就已過(guò)去的事了。但是我現(xiàn)在是個(gè)女人,不是個(gè)女孩子了,你和我都用不著像法庭上的大人先生們那樣去把我們的歷史抖摟出來(lái),我們對(duì)它一清二楚。”
她雖然已經(jīng)墮落了,道德敗壞了,但在她的臉孔與身姿中仍然有一種美麗;甚至在它表露得最不好的時(shí)候,對(duì)她最漠不關(guān)心的人也不能不覺(jué)察到。當(dāng)她沉默下來(lái)、她先前十分激動(dòng)的臉孔平靜下來(lái)的時(shí)候,她凝視著爐火的烏黑的眼睛原先射出了不顧一切的眼光,現(xiàn)在已換成了某種類(lèi)似憂慮而和緩下來(lái)的眼光;這時(shí)候一位墮落了的天使的曾經(jīng)消失的光輝,通過(guò)她長(zhǎng)途跋涉之后的痛苦與疲乏,照耀出來(lái)。
母親默默無(wú)言地向她注視了一些時(shí)候之后,大膽地把滿是皺紋的手向桌子對(duì)面她的身上悄悄伸過(guò)去;當(dāng)她看到女兒允許她這樣做的時(shí)候,就摸摸她的臉孔,把她的頭發(fā)撫平。艾麗斯似乎感覺(jué)到老太婆這關(guān)懷的表示至少是真心誠(chéng)意的,所以一動(dòng)不動(dòng),沒(méi)有去阻止她;老太婆得一步進(jìn)一步,她把女兒的頭發(fā)重新編扎起來(lái),把它濕漉漉的鞋子(如果它們還可以稱(chēng)為鞋子的話)脫掉,在她肩上披上點(diǎn)什么干的東西,并低聲下氣地在她身邊來(lái)回忙碌著;當(dāng)她愈來(lái)愈多地認(rèn)出她過(guò)去的一些特征和表情的時(shí)候,就嘟嘟囔囔地自言自語(yǔ)著。
“我看你很窮,媽媽?zhuān)卑愃惯@樣坐了一些時(shí)候之后,向四下里看看,說(shuō)道。
“窮得可憐,我的寶貝,”老太婆回答道。
她喜愛(ài)她的女兒,又怕她的女兒。也許她在好久以前就開(kāi)始喜愛(ài)她了,那時(shí)候她正在為生活而進(jìn)行屈辱的斗爭(zhēng)的過(guò)程中,第一次注意到女兒的美貌。也許她的害怕跟她剛才聽(tīng)到的往事有些關(guān)系。不管怎樣,現(xiàn)在她正順順從從、恭恭敬敬地站在女兒面前,低著頭,仿佛在可憐地懇求她別再責(zé)備她。
“你是怎么生活的?”
“向別人討錢(qián),我的寶貝。”
“偷東西嗎,媽媽?zhuān)俊?br />“有時(shí)候也偷,艾麗--偷得不多。我老了,膽子又小。有時(shí)候,我的寶貝,我從孩子們身上搞到些小東西,不過(guò)不經(jīng)常。我在附近一帶流浪漂泊,心肝,我知道了我所知道的事情。我一直在注意觀察著。”
“注意觀察著?”女兒看著她,問(wèn)道。
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
infamy ['infəmi]

想一想再看

n. 聲名狼藉,丑名,丑行

 
reproach [ri'prəutʃ]

想一想再看

n. 責(zé)備,恥辱
v. 責(zé)備,申斥

聯(lián)想記憶
permitted

想一想再看

adj. 被允許的 v. 允許(permit的過(guò)去分詞)

 
harshly

想一想再看

adv. 嚴(yán)厲地;刺耳地;粗糙地

 
distress [dis'tres]

想一想再看

n. 痛苦,苦惱,不幸
vt. 使痛苦,使苦惱

聯(lián)想記憶
agitated ['ædʒiteitid]

想一想再看

adj. 激動(dòng)不安的,焦慮的 動(dòng)詞agitate的過(guò)去式

聯(lián)想記憶
pitiful ['pitifəl]

想一想再看

adj. 慈悲的,可憐的

 
fatigue [fə'ti:g]

想一想再看

n. 疲乏,疲勞,累活
adj. 疲勞的

聯(lián)想記憶
animated ['æni.meitid]

想一想再看

adj. 生氣勃勃的,栩栩如生的,動(dòng)畫(huà)片的

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 四个房间电影| 天使和恶魔| 色女孩影院| 十大名茶排名顺序| 陈妍希三级露全乳电影| 魏子翔| 失落的星球| 罗斯福游戏| 拔萝卜电影版| 91自拍网| 天与地越南战争在线观看免费| 小组介绍| 礼佛三拜正确动作视频| 恶行之外电影完整播放| 欲罢不能德国版| 1998年槟榔西施| 看黄免费在线| 肉体| 河南卫视直播| 唐安琪现在怎么样了| 迪迦奥特曼头像| 日韩成人av电影77777| 我的电影在线观看| 日韩电影免费在线观看| 李玟雨| 延边卫视节目表| 街女电影| 抖音视频下载网站| 何育骏| 黎明电影| 进击的巨人2| 文熙俊| 浪漫体质| 金珊| 新有菜免费在线观看| 黄色网址视频| 电影终极之战 电影| 我的m属性学姐| 木偶人| 想要女朋友电影| stylistic device|