日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文

經典科幻文學:《銀河系漫游指南》第10章 Part 1

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
A voice behind them said, "It is." The voice was low and hopeless and accompanied by a slight clanking sound. They span round and saw an abject steel man standing hunched in the doorway.一個聲音從他們身后傳來,“確實糟糕。”這聲音低沉而毫無生氣,伴隨著輕微的叮當聲。他們轉過身來,看見一個可憐兮兮的金屬人正站在門口。
"What?" they said.“什么?”他們問。
"Ghastly," continued Marvin, "it all is. Absolutely ghastly. Just don't even talk about it. Look at this door," he said, stepping through it. The irony circuits cut into his voice modulator as he mimicked the style of the sales brochure. "All the doors in this spaceship have a cheerful and sunny disposition. It is their pleasure to open for you, and their satisfaction to close again with the knowledge of a job well done."“糟糕,”馬文接著說,“確實是的,簡直糟糕透了。還是別再談論這個問題了。看著這扇門,”他一邊說,一邊邁步進來。這時,他的反諷電路接通了他的語音調節器,他開始戲仿起那本銷售冊子的風格來,“‘這艘飛船上所有的門都具備樂觀開朗的好脾氣。它們很樂意為你敞開,并且知道要想完成好這項工作的話它們還得自動關上。’”
As the door closed behind them it became apparent that it did indeed have a satisfied sigh-like quality to it. "Hummmmmmmyummmmmmm ah!" it said.這扇門在他身后關閉,很顯然,它確實具備了這樣的好品質,伴隨著一聲感嘆似的聲音,“嗯……啊……啊!”
Marvin regarded it with cold loathing whilst his logic circuits chattered with disgust and tinkered with the concept of directing physical violence against it Further circuits cut in saying, Why bother? What's the point? Nothing is worth getting involved in. Further circuits amused themselves by analysing the molecular components of the door, and of the humanoids' brain cells. For a quick encore they measured the level of hydrogen emissions in the surrounding cubic parsec of space and then shut down again in boredom. A spasm of despair shook the robot's body as he turned.對這扇門,馬文滿腔冰冷的怨怒,他的邏輯電路不停地向他灌輸蔑視的信號以及應該用物理暴力對付它的概念。深層次的電路則不停插話進來:“為什么會煩惱?事情的重點是什么?沒什么事情值得全力投入去干。”更深層次的電路則通過分析這扇門的分子結構以及人類腦細胞的分子結構來給自己找樂子。
"Come on," he droned, "I've been ordered to take you down to the bridge. Here I am, brain the size of a planet and they ask me to take you down to the bridge. Call that job satisfaction? 'Cos I don't."“來吧,”他嗡嗡地說,“我得到指令把你們倆帶到控制橋上去,所以我到了這兒。我的腦容量抵得上一顆行星,他們卻叫我把你們帶到控制橋上去。這能稱得上令人滿意的工作嗎?我當然不這么認為。”
He turned and walked back to the hated door.他轉過身去,走回到那扇可惡的門前。
"Er, excuse me," said Ford following after him, "which government owns this ship?"“噢,打擾一下,”福特跟在他身后說,“請問這艘飛船屬于哪個政府?”
Marvin ignored him.馬文沒有理他。

A voice behind them said, "It is." The voice was low and hopeless and accompanied by a slight clanking sound. They span round and saw an abject steel man standing hunched in the doorway.
"What?" they said.
"Ghastly," continued Marvin, "it all is. Absolutely ghastly. Just don't even talk about it. Look at this door," he said, stepping through it. The irony circuits cut into his voice modulator as he mimicked the style of the sales brochure. "All the doors in this spaceship have a cheerful and sunny disposition. It is their pleasure to open for you, and their satisfaction to close again with the knowledge of a job well done."
As the door closed behind them it became apparent that it did indeed have a satisfied sigh-like quality to it. "Hummmmmmmyummmmmmm ah!" it said.
Marvin regarded it with cold loathing whilst his logic circuits chattered with disgust and tinkered with the concept of directing physical violence against it Further circuits cut in saying, Why bother? What's the point? Nothing is worth getting involved in. Further circuits amused themselves by analysing the molecular components of the door, and of the humanoids' brain cells. For a quick encore they measured the level of hydrogen emissions in the surrounding cubic parsec of space and then shut down again in boredom. A spasm of despair shook the robot's body as he turned.
"Come on," he droned, "I've been ordered to take you down to the bridge. Here I am, brain the size of a planet and they ask me to take you down to the bridge. Call that job satisfaction? 'Cos I don't."
He turned and walked back to the hated door.
"Er, excuse me," said Ford following after him, "which government owns this ship?"
Marvin ignored him.


一個聲音從他們身后傳來,“確實糟糕。”這聲音低沉而毫無生氣,伴隨著輕微的叮當聲。他們轉過身來,看見一個可憐兮兮的金屬人正站在門口。
“什么?”他們問。
“糟糕,”馬文接著說,“確實是的,簡直糟糕透了。還是別再談論這個問題了。看著這扇門,”他一邊說,一邊邁步進來。這時,他的反諷電路接通了他的語音調節器,他開始戲仿起那本銷售冊子的風格來,“‘這艘飛船上所有的門都具備樂觀開朗的好脾氣。它們很樂意為你敞開,并且知道要想完成好這項工作的話它們還得自動關上。’”
這扇門在他身后關閉,很顯然,它確實具備了這樣的好品質,伴隨著一聲感嘆似的聲音,“嗯……啊……啊!”
對這扇門,馬文滿腔冰冷的怨怒,他的邏輯電路不停地向他灌輸蔑視的信號以及應該用物理暴力對付它的概念。深層次的電路則不停插話進來:“為什么會煩惱?事情的重點是什么?沒什么事情值得全力投入去干。”更深層次的電路則通過分析這扇門的分子結構以及人類腦細胞的分子結構來給自己找樂子。
“來吧,”他嗡嗡地說,“我得到指令把你們倆帶到控制橋上去,所以我到了這兒。我的腦容量抵得上一顆行星,他們卻叫我把你們帶到控制橋上去。這能稱得上令人滿意的工作嗎?我當然不這么認為。”

他轉過身去,走回到那扇可惡的門前。
“噢,打擾一下,”福特跟在他身后說,“請問這艘飛船屬于哪個政府?”
馬文沒有理他。

重點單詞   查看全部解釋    
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 賠償,滿意,妥善處理,樂事,確信

聯想記憶
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,強暴,暴行

 
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使惱怒,使不安,煩擾,費心
n. 煩擾,

聯想記憶
hydrogen ['haidridʒən]

想一想再看

n. 氫

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,觀念

 
measured ['meʒəd]

想一想再看

adj. 量過的,慎重的,基于標準的,有韻律的 動詞me

 
loathing ['ləuðiŋ]

想一想再看

n. 嫌惡 adj. 厭惡的 vt. 討厭(loathe

聯想記憶
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 門口

 
disgust [dis'gʌst]

想一想再看

n. 厭惡,嫌惡
v. 令人厭惡

聯想記憶
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質,特質,才能
adj. 高品質的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 徐若| 九州电影网| 小丑与小丑女| 6套电影频道节目表| 狼来了电影免费观看| 02j331| 在线播放啄木乌丝袜秘书| 台湾电影网| 陈冠希的艳照门| 非你不可西班牙正版| 如意电视剧| 安息2| 张学明| 徐蔓华| 春心荡漾在线观看| 电影后妈| 生椰拿铁热量| 梁山伯与祝英台董洁| 美国电影《超能力》免费观看| 中岛洋子| 少年派2 2022 张嘉益| 诗经中使用叠词的诗句| 美女污视频| 寄宿生韩国电影| 我爱你再见演员表| 韩国电影金珠| 环球棋牌| 洪熙官个人资料简介| 来势凶猛| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 纳恩| dearestblue动漫免费观看| 局中局演员表| 优越法外电视剧免费观看| 我金子般的孩子| 语文选择性必修中册电子课本| 美国电影golddiggers| 洋葱电影| 职业探索怎么写| 所求皆所愿| 程瑶瑶|