日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第30章Part 7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'Or would next day,' said Mr Dombey, 'suit your engagements better?'

"或者后天也可以,如果這更適合您安排料理各種事情的話?"董貝先生說道。
'I have no engagements. I am always at your disposal. Let it be when you like.'"我沒有什么事情要安排料理。我總是聽隨您支配。您看什么日子就定什么日子吧。"
'No engagements, my dear Edith!' remonstrated her mother, 'when you are in a most terrible state of flurry all day long, and have a thousand and one appointments with all sorts of trades-people!'"沒有什么事情要安排料理,我親愛的伊迪絲!"她的母親表示異議,說道,"要知道,你得從早到晚忙得團團轉,你得跟各種各樣的商人打一千零一次交道!"
'They are of your making,' returned Edith, turning on her with a slight contraction of her brow. 'You and Mr Dombey can arrange between you.'"這由你去操辦吧,"伊迪絲微微皺著眉頭,轉向她,回答道,"你跟董貝先生兩人去商量安排好了。"
'Very true indeed, my love, and most considerate of you!' said Cleopatra. 'My darling Florence, you must really come and kiss me once more, if you please, my dear!'"完全正確,我親愛的,你考慮得真周到!"克利奧佩特拉說道,"我親愛的弗洛倫斯,你一定得真心到這里來再親我一次,如果你愿意的話,我親愛的!"
Singular coincidence, that these gushes of interest In Florence hurried Cleopatra away from almost every dialogue in which Edith had a share, however trifling! Florence had certainly never undergone so much embracing, and perhaps had never been, unconsciously, so useful in her life.這是個奇怪的巧合:克利奧佩特拉對弗洛倫斯的這種關切,總是在她急忙要避開伊迪絲進來參加談話之后,不論她談的話是多么少!弗洛倫斯確實從來也沒有接受過這么多的擁抱,也許在她的一生中也從來沒有在無意間成為這樣有用的人。
Mr Dombey was far from quarrelling, in his own breast, with the manner of his beautiful betrothed. He had that good reason for sympathy with haughtiness and coldness, which is found In a fellow-feeling. It flattered him to think how these deferred to him, in Edith's case, and seemed to have no will apart from his. It flattered him to picture to himself, this proud and stately woman doing the honours of his house, and chilling his guests after his own manner. The dignity of Dombey and Son would be heightened and maintained, indeed, in such hands.董貝先生在內心深處對他的美麗的未婚妻根本沒有什么埋怨。他有充分理由同情她的傲慢與冷淡,因為他本人也同樣具有這樣的性格。他很高興地想到,伊迪絲尊重他的意見,似乎他的意志就是她的意志。他很高興地想象,這位高傲與莊嚴的女人怎樣仿效他的態度在家中接待客人,使得他們拘謹畏縮。是的,董貝父子公司的尊嚴將會在這樣的手中得到增進與維護。
So thought Mr Dombey, when he was left alone at the dining-table, and mused upon his past and future fortunes: finding no uncongeniality in an air of scant and gloomy state that pervaded the room, in colour a dark brown, with black hatchments of pictures blotching the walls, and twenty-four black chairs, with almost as many nails in them as so many coffins, waiting like mutes, upon the threshold of the Turkey carpet; and two exhausted negroes holding up two withered branches of candelabra on the sideboard, and a musty smell prevailing as if the ashes of ten thousand dinners were entombed in the sarcophagus below it. The owner of the house lived much abroad; the air of England seldom agreed long with a member of the Feenix family; and the room had gradually put itself into deeper and still deeper mourning for him, until it was become so funereal as to want nothing but a body in it to be quite complete.當董貝先生獨自一人留在餐桌旁,默默地思考著他的過去與未來的命運時,他是這樣想的:他覺得他的這些命運跟這房間籠罩著的簡陋與陰沉的氣氛并沒有什么不適合;房間是深褐色的,像喪徽一樣的圖畫玷污了墻壁;二十四把黑色的椅子像被雇用的送喪人一樣,在土耳其地毯的邊緣等待著,椅子上裝飾著許許多多的釘子,就像棺材的數目一樣多;餐具柜上枝狀燭臺的兩枝凋殘的燭枝由兩位筋疲力盡的黑人托舉著;房間里彌漫著一股發霉的氣味,仿佛一萬頓正餐正封埋在下面的石棺里面。房屋的主人有很多時間住在國外,英國的空氣難能長期適合菲尼克斯家族中一位成員的喜愛;房間為他逐漸地穿上了愈來愈深的喪服,直到最后,喪葬的氣氛已經十分濃厚了,除了尸體之外,什么也不缺了。

'Or would next day,' said Mr Dombey, 'suit your engagements better?'
'I have no engagements. I am always at your disposal. Let it be when you like.'
'No engagements, my dear Edith!' remonstrated her mother, 'when you are in a most terrible state of flurry all day long, and have a thousand and one appointments with all sorts of trades-people!'
'They are of your making,' returned Edith, turning on her with a slight contraction of her brow. 'You and Mr Dombey can arrange between you.'
'Very true indeed, my love, and most considerate of you!' said Cleopatra. 'My darling Florence, you must really come and kiss me once more, if you please, my dear!'
Singular coincidence, that these gushes of interest In Florence hurried Cleopatra away from almost every dialogue in which Edith had a share, however trifling! Florence had certainly never undergone so much embracing, and perhaps had never been, unconsciously, so useful in her life.
Mr Dombey was far from quarrelling, in his own breast, with the manner of his beautiful betrothed. He had that good reason for sympathy with haughtiness and coldness, which is found In a fellow-feeling. It flattered him to think how these deferred to him, in Edith's case, and seemed to have no will apart from his. It flattered him to picture to himself, this proud and stately woman doing the honours of his house, and chilling his guests after his own manner. The dignity of Dombey and Son would be heightened and maintained, indeed, in such hands.
So thought Mr Dombey, when he was left alone at the dining-table, and mused upon his past and future fortunes: finding no uncongeniality in an air of scant and gloomy state that pervaded the room, in colour a dark brown, with black hatchments of pictures blotching the walls, and twenty-four black chairs, with almost as many nails in them as so many coffins, waiting like mutes, upon the threshold of the Turkey carpet; and two exhausted negroes holding up two withered branches of candelabra on the sideboard, and a musty smell prevailing as if the ashes of ten thousand dinners were entombed in the sarcophagus below it. The owner of the house lived much abroad; the air of England seldom agreed long with a member of the Feenix family; and the room had gradually put itself into deeper and still deeper mourning for him, until it was become so funereal as to want nothing but a body in it to be quite complete.


"或者后天也可以,如果這更適合您安排料理各種事情的話?"董貝先生說道。
"我沒有什么事情要安排料理。我總是聽隨您支配。您看什么日子就定什么日子吧。"
"沒有什么事情要安排料理,我親愛的伊迪絲!"她的母親表示異議,說道,"要知道,你得從早到晚忙得團團轉,你得跟各種各樣的商人打一千零一次交道!"
"這由你去操辦吧,"伊迪絲微微皺著眉頭,轉向她,回答道,"你跟董貝先生兩人去商量安排好了。"
"完全正確,我親愛的,你考慮得真周到!"克利奧佩特拉說道,"我親愛的弗洛倫斯,你一定得真心到這里來再親我一次,如果你愿意的話,我親愛的!"
這是個奇怪的巧合:克利奧佩特拉對弗洛倫斯的這種關切,總是在她急忙要避開伊迪絲進來參加談話之后,不論她談的話是多么少!弗洛倫斯確實從來也沒有接受過這么多的擁抱,也許在她的一生中也從來沒有在無意間成為這樣有用的人。
董貝先生在內心深處對他的美麗的未婚妻根本沒有什么埋怨。他有充分理由同情她的傲慢與冷淡,因為他本人也同樣具有這樣的性格。他很高興地想到,伊迪絲尊重他的意見,似乎他的意志就是她的意志。他很高興地想象,這位高傲與莊嚴的女人怎樣仿效他的態度在家中接待客人,使得他們拘謹畏縮。是的,董貝父子公司的尊嚴將會在這樣的手中得到增進與維護。
當董貝先生獨自一人留在餐桌旁,默默地思考著他的過去與未來的命運時,他是這樣想的:他覺得他的這些命運跟這房間籠罩著的簡陋與陰沉的氣氛并沒有什么不適合;房間是深褐色的,像喪徽一樣的圖畫玷污了墻壁;二十四把黑色的椅子像被雇用的送喪人一樣,在土耳其地毯的邊緣等待著,椅子上裝飾著許許多多的釘子,就像棺材的數目一樣多;餐具柜上枝狀燭臺的兩枝凋殘的燭枝由兩位筋疲力盡的黑人托舉著;房間里彌漫著一股發霉的氣味,仿佛一萬頓正餐正封埋在下面的石棺里面。房屋的主人有很多時間住在國外,英國的空氣難能長期適合菲尼克斯家族中一位成員的喜愛;房間為他逐漸地穿上了愈來愈深的喪服,直到最后,喪葬的氣氛已經十分濃厚了,除了尸體之外,什么也不缺了。
重點單詞   查看全部解釋    
trifling ['traifliŋ]

想一想再看

adj. 微不足道的,不足取的,輕浮的 動詞trifle

 
arrange [ə'reindʒ]

想一想再看

vt. 安排,整理,計劃,改編(樂曲)
vi.

聯想記憶
scant [skænt]

想一想再看

adj. 不充分的,不足的 v. 減縮,限制,忽略

 
disposal [dis'pəuzəl]

想一想再看

n. 處理,處置,布置,配置
n. 垃圾

 
slight [slait]

想一想再看

adj. 輕微的,微小的,纖細的,脆弱的
vt

 
prevailing [pri'veiliŋ]

想一想再看

adj. 盛行很廣的,一般的,最普通的

聯想記憶
contraction [kən'trækʃən]

想一想再看

n. 收縮,縮寫式,痙攣

聯想記憶
singular ['siŋgjulə]

想一想再看

adj. 個人的,單數的,獨一的,唯一的,非凡的

 
gloomy ['glu:mi]

想一想再看

adj. 陰暗的,抑沉的,憂悶的

 
sympathy ['simpəθi]

想一想再看

n. 同情,同情心,同感,贊同,慰問

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 孤战迷城电视剧剧情介绍| 新红楼梦电视剧| 欢迎来到nhk| 情侣视频| 推拿电影| 天与地越南版| tina kay| 工字钢理论重量| 岩男润子| 石田介雄| 周末父母电视剧cctv免费网| 电商运营计划| 拆迁补偿合同| 国产电影网站| first blood| 饰演陈丽| 又造句二年级上册| 黄视频免费看网站| 邓为个人资料及简历| 桑叶电影| 真的爱你中文谐音歌词| www.黄视频| 女生下体长什么样| 文熙俊| 即便如此我依然爱着我的老婆| 性感瑜伽| 赵汉善| 我的碧可动画| 2024生物中考真题试卷| 第一次约会电影| 大冒险家电影| 二丫的美好生活[年代]| 公民的基本权利和义务教学设计| 二年级100个词语| 极品电影网| 大红一师| 3844开关电源电路图| av电影在线| 意大利火环1990| 铭旌写法大全范例| 最贵的烟前十名|