“我想加薪”
'I want a raise'
Before asking for a raise -- even if you need and deserve it -- it's easy to let self-doubt take over: What if your boss doesn't think you're worth the extra money? What if your boss hasn't had a pay bump for a while, either, and labels you a complainer?
即使確實(shí)需要、而且也應(yīng)該漲工資,要求加薪前人們?nèi)院苋菀鬃晕屹|(zhì)疑:如果老板認(rèn)為不值得給自己加薪怎么辦?如果老板有一陣子沒(méi)給人加薪了怎么辦?或者,讓老板覺(jué)得你總愛(ài)抱怨又該怎么辦?
Lobbying for a better salary or perks shouldn't jeopardize your career, though, if you do it the right way -- especially if you're a valued employee, says Joseph Grenny, who wrote the bestselling Crucial Conversations: Tools for Talking When Stakes Are High.
暢銷(xiāo)書(shū)《關(guān)鍵對(duì)話:高效溝通的技巧》(Crucial Conversations: Tools for Talking When Stakes Are High)一書(shū)的作者約瑟夫•格雷尼指出,爭(zhēng)取更好的待遇或者津貼不應(yīng)該威脅到一個(gè)人的工作,但前提是你要采用正確的方法——特別是在得到賞識(shí)的時(shí)候。
The key to getting what you want? Stick to the facts, Grenny advises.
那么得償所愿的關(guān)鍵是什么呢?格雷尼的建議是,忠于事實(shí)。
"First, research salary data online to find out what other people get paid for jobs like yours in your geographic area," he says. "Then, be ready to give solid evidence for why your performance merits more money."
他說(shuō):“首先,上網(wǎng)研究一下薪酬情況,弄清楚本地區(qū)和自己從事類似工作的人拿多少工資。然后,準(zhǔn)備有力的證據(jù)來(lái)說(shuō)明為什么你的工作表現(xiàn)值得加薪?!?/span>
Whatever you do, don't say you need more money for personal reasons (no matter how urgent), says Grenny.
格雷尼還建議,不管做什么,都不要說(shuō)自己出于個(gè)人原因而需要提高工資(無(wú)論有多么緊急)。
To make it easier to sell the idea to higher-ups, "you want your boss to see this as an informed business decision, not a charitable contribution," he says.
他說(shuō),為了讓公司高層更容易接受你的觀點(diǎn),“你要讓老板覺(jué)得這是他在了解情況后做出的商業(yè)決策,而不是在搞慈善捐款?!?/span>