日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第28章Part 7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'Well, Miss,' returned the Nipper, softening more and more towards the house, as they approached it nearer, 'I won't deny but what I shall, though I shall hate 'em again, to-morrow, very likely.'

“唔,小姐,”蘇珊回答道;當她們愈來愈接近這座房屋的時候,她對它的態度也愈來愈溫和了,“我不想否認,我將高興穿過它們,不過很可能,明天我又會恨它們了。”
Florence felt that, for her, there was greater peace within it than elsewhere. It was better and easier to keep her secret shut up there, among the tall dark walls, than to carry it abroad into the light, and try to hide it from a crowd of happy eyes. It was better to pursue the study of her loving heart, alone, and find no new discouragements in loving hearts about her. It was easier to hope, and pray, and love on, all uncared for, yet with constancy and patience, in the tranquil sanctuary of such remembrances: although it mouldered, rusted, and decayed about her: than in a new scene, let its gaiety be what it would. She welcomed back her old enchanted dream of life, and longed for the old dark door to close upon her, once again.弗洛倫斯覺得,她住在家里比住在其他任何地方都更感到安寧。在家里,在這些高高的、黑暗的墻壁中間,把她心中的秘密深深地隱藏起來,比把它帶到外面明亮的光線中,試圖避開許多幸福的眼睛的注意,要好得多和容易得多。懷著愛的心在這里孤獨地進行探索,不會因為看到周圍懷著愛的心而感到新的氣餒,這要好得多;在充滿這些回憶的平靜的圣堂內去希望,去祈禱,去熱愛,比在一個不論有多少歡樂的新環境中要容易得多,雖然在她的四周,圣堂的墻壁已經朽壞了,腐蝕了,枯爛了;雖然她還會像過去一樣得不到關懷,但她可以懷著恒心和耐性。她歡迎回到她那具有魅力的往昔生活的夢幻中,盼望過去那黑黑的大門再一次把她關進里面去。
Full of such thoughts, they turned into the long and sombre street. Florence was not on that side of the carriage which was nearest to her home, and as the distance lessened between them and it, she looked out of her window for the children over the way.滿懷著這些思想,她們轉進了那條長長的和幽暗的街道。弗洛倫斯不是坐在馬車中最靠近她的家的那一邊,當她們離家的距離愈來愈近的時候,她從窗口向外望出去,想看看住在對面的那些孩子們。
She was thus engaged, when an exclamation from Susan caused her to turn quickly round.她正在這樣注意看著的時候,蘇珊高聲喊叫了一聲,促使她迅速地回過頭來。
'Why, Gracious me!' cried Susan, breathless, 'where's our house!'“噯呀,天哪!”蘇珊氣喘吁吁地喊道,“我們的家在哪里呀!”
'Our house!' said Florence.“我們的家!”弗洛倫斯說道。
Susan, drawing in her head from the window, thrust it out again, drew it in again as the carriage stopped, and stared at her mistress in amazement.當馬車停住的時候,蘇珊剛把頭從窗外縮進來,這時又重新探出去,然后又把頭縮回來,吃驚地呆呆地看著她的女主人。
There was a labyrinth of scaffolding raised all round the house, from the basement to the roof. Loads of bricks and stones, and heaps of mortar, and piles of wood, blocked up half the width and length of the broad street at the side. Ladders were raised against the walls; labourers were climbing up and down; men were at work upon the steps of the scaffolding; painters and decorators were busy inside; great rolls of ornamental paper were being delivered from a cart at the door; an upholsterer's waggon also stopped the way; no furniture was to be seen through the gaping and broken windows in any of the rooms; nothing but workmen, and the implements of their several trades, swarming from the kitchens to the garrets. Inside and outside alike: bricklayers, painters, carpenters, masons: hammer, hod, brush, pickaxe, saw, and trowel: all at work together, in full chorus!房屋四周,從底層到屋頂,豎立著縱橫交錯的腳手架。屋旁寬闊的街道有一半寬和一半長的地方都被一堆堆磚石、一堆堆灰漿和一堆堆木材堵塞住了;一些梯子豎靠在墻上,工人們爬上、爬下;另一些工人正在腳手架的踏板上工作;油漆工和室內裝飾工則在屋子里忙碌著。一大卷一大卷的裝飾用紙正從門口的一輛大車中卸下;家具商的一輛貨車也擋住了道路;從裂著口的破窗子往里看,房間中沒有任何家具;所能看到的只是工人們和他們的工具擠滿了從廚房到頂樓的各個地方。屋里屋外都一樣:砌磚工、油漆工、木匠、石匠;錘子、灰沙斗、刷子、鎬、鋸、鐵瓦刀——全都一齊工作著。
Florence descended from the coach, half doubting if it were, or could be the right house, until she recognised Towlinson, with a sun-burnt face, standing at the door to receive her.弗洛倫斯下了馬車,心中半信半疑,這究竟是不是她的家,直到后來她認出了臉被曬得黑黑的托林森正在門口迎接她。
'There is nothing the matter?' inquired Florence.“沒出什么事吧?”弗洛倫斯問道。
'Oh no, Miss.'“哦,沒有,小姐。”
'There are great alterations going on.'“這里正發生著很大的變化啊。”
'Yes, Miss, great alterations,' said Towlinson.“是的,小姐,很大的變化,”托林森說道。

'Well, Miss,' returned the Nipper, softening more and more towards the house, as they approached it nearer, 'I won't deny but what I shall, though I shall hate 'em again, to-morrow, very likely.'
Florence felt that, for her, there was greater peace within it than elsewhere. It was better and easier to keep her secret shut up there, among the tall dark walls, than to carry it abroad into the light, and try to hide it from a crowd of happy eyes. It was better to pursue the study of her loving heart, alone, and find no new discouragements in loving hearts about her. It was easier to hope, and pray, and love on, all uncared for, yet with constancy and patience, in the tranquil sanctuary of such remembrances: although it mouldered, rusted, and decayed about her: than in a new scene, let its gaiety be what it would. She welcomed back her old enchanted dream of life, and longed for the old dark door to close upon her, once again.
Full of such thoughts, they turned into the long and sombre street. Florence was not on that side of the carriage which was nearest to her home, and as the distance lessened between them and it, she looked out of her window for the children over the way.
She was thus engaged, when an exclamation from Susan caused her to turn quickly round.
'Why, Gracious me!' cried Susan, breathless, 'where's our house!'
'Our house!' said Florence.
Susan, drawing in her head from the window, thrust it out again, drew it in again as the carriage stopped, and stared at her mistress in amazement.
There was a labyrinth of scaffolding raised all round the house, from the basement to the roof. Loads of bricks and stones, and heaps of mortar, and piles of wood, blocked up half the width and length of the broad street at the side. Ladders were raised against the walls; labourers were climbing up and down; men were at work upon the steps of the scaffolding; painters and decorators were busy inside; great rolls of ornamental paper were being delivered from a cart at the door; an upholsterer's waggon also stopped the way; no furniture was to be seen through the gaping and broken windows in any of the rooms; nothing but workmen, and the implements of their several trades, swarming from the kitchens to the garrets. Inside and outside alike: bricklayers, painters, carpenters, masons: hammer, hod, brush, pickaxe, saw, and trowel: all at work together, in full chorus!
Florence descended from the coach, half doubting if it were, or could be the right house, until she recognised Towlinson, with a sun-burnt face, standing at the door to receive her.
'There is nothing the matter?' inquired Florence.
'Oh no, Miss.'
'There are great alterations going on.'
'Yes, Miss, great alterations,' said Towlinson.


“唔,小姐,”蘇珊回答道;當她們愈來愈接近這座房屋的時候,她對它的態度也愈來愈溫和了,“我不想否認,我將高興穿過它們,不過很可能,明天我又會恨它們了。”
弗洛倫斯覺得,她住在家里比住在其他任何地方都更感到安寧。在家里,在這些高高的、黑暗的墻壁中間,把她心中的秘密深深地隱藏起來,比把它帶到外面明亮的光線中,試圖避開許多幸福的眼睛的注意,要好得多和容易得多。懷著愛的心在這里孤獨地進行探索,不會因為看到周圍懷著愛的心而感到新的氣餒,這要好得多;在充滿這些回憶的平靜的圣堂內去希望,去祈禱,去熱愛,比在一個不論有多少歡樂的新環境中要容易得多,雖然在她的四周,圣堂的墻壁已經朽壞了,腐蝕了,枯爛了;雖然她還會像過去一樣得不到關懷,但她可以懷著恒心和耐性。她歡迎回到她那具有魅力的往昔生活的夢幻中,盼望過去那黑黑的大門再一次把她關進里面去。
滿懷著這些思想,她們轉進了那條長長的和幽暗的街道。弗洛倫斯不是坐在馬車中最靠近她的家的那一邊,當她們離家的距離愈來愈近的時候,她從窗口向外望出去,想看看住在對面的那些孩子們。
她正在這樣注意看著的時候,蘇珊高聲喊叫了一聲,促使她迅速地回過頭來。
“噯呀,天哪!”蘇珊氣喘吁吁地喊道,“我們的家在哪里呀!”
“我們的家!”弗洛倫斯說道。
當馬車停住的時候,蘇珊剛把頭從窗外縮進來,這時又重新探出去,然后又把頭縮回來,吃驚地呆呆地看著她的女主人。
房屋四周,從底層到屋頂,豎立著縱橫交錯的腳手架。屋旁寬闊的街道有一半寬和一半長的地方都被一堆堆磚石、一堆堆灰漿和一堆堆木材堵塞住了;一些梯子豎靠在墻上,工人們爬上、爬下;另一些工人正在腳手架的踏板上工作;油漆工和室內裝飾工則在屋子里忙碌著。一大卷一大卷的裝飾用紙正從門口的一輛大車中卸下;家具商的一輛貨車也擋住了道路;從裂著口的破窗子往里看,房間中沒有任何家具;所能看到的只是工人們和他們的工具擠滿了從廚房到頂樓的各個地方。屋里屋外都一樣:砌磚工、油漆工、木匠、石匠;錘子、灰沙斗、刷子、鎬、鋸、鐵瓦刀——全都一齊工作著。
弗洛倫斯下了馬車,心中半信半疑,這究竟是不是她的家,直到后來她認出了臉被曬得黑黑的托林森正在門口迎接她。
“沒出什么事吧?”弗洛倫斯問道。
“哦,沒有,小姐。”
“這里正發生著很大的變化啊。”
“是的,小姐,很大的變化,”托林森說道。
重點單詞   查看全部解釋    
chorus ['kɔ:rəs]

想一想再看

n. 合唱隊,歌舞隊,齊聲說道,副歌部分,
v

聯想記憶
sanctuary ['sæŋktjuəri]

想一想再看

n. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所

聯想記憶
mortar ['mɔ:tə]

想一想再看

n. 臼,研缽,灰泥 v. 用灰泥涂抹,用灰泥結合

聯想記憶
hammer ['hæmə]

想一想再看

n. 錘,榔頭
vi. 錘擊,反復敲打

 
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,繼續從事

聯想記憶
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
scaffolding ['skæfəldiŋ]

想一想再看

n. 腳手架 動詞scaffold的現在分詞

 
basement ['beismənt]

想一想再看

n. 根基,地下室
n.(新英格蘭)特別

聯想記憶
trowel ['trauəl]

想一想再看

n. 泥刀,小鏟子 vt. 用尼刀抹開,抹平

聯想記憶
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教練;(火車)客車車廂,四輪馬車,經濟艙

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: call me by your name电影| 傻少爷大结局| 陈建斌梅婷新剧《不惑之旅》| 爆操大胸美女| 动漫秀场| 少女第一季| 爸爸的儿子| 五下数学第二单元知识点思维导图| 康斯但丁| 乡村女教师乱淫交片| 乔治福尔曼| 铁探粤语版在线观看| 董三毛| 搜狐视频官网| 教育部全国青少年普法网答案| 三年电影免费完整版| 蹲着吐一地呕吐视频| 甜蜜都市| 开心鬼救开心鬼| 2024头像| 三年片大全电影| 美少女战士男主角叫什么| 扑克牌悬浮魔术教程| karina hart| 垃圾分类视频宣传片| 给我| 浙江旅游地图| 黄网站免费在线看| 电子天平检定规程| 狂魔电影| 儿童眼轴长度正常范围 | 小镇追凶电影在线观看| 和风有关的四字成语| 绿门背后| 爱爱内含光电视剧结局在线观看| 黎明电影| 美女操视频| 画皮电影| 藏地奇兵| 风中花瓣| 电影《uhaw》完整版在线观看|