日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第27章Part 08

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'So bluff!' cried Mrs Skewton, 'wasn't he? So burly. So truly English. Such a picture, too, he makes, with his dear little peepy eyes, and his benevolent chin!'

“多么直率!”斯丘頓夫人喊道,“是不是?多么魁偉!是個真正的英國人。那可愛的瞇縫著的小眼睛和那仁慈的下巴,構成了多么美的一幅肖像啊!”
'Ah, Ma'am!' said Carker, stopping short; 'but if you speak of pictures, there's a composition! What gallery in the world can produce the counterpart of that?'“啊,夫人!”卡克突然停住,說道,“可是您既然談到了圖畫,那您看前面就有一幅!世界上有哪一個畫廊能陳列出這樣的作品呢?”
As the smiling gentleman thus spake, he pointed through a doorway to where Mr Dombey and Edith were standing alone in the centre of another room.這位笑嘻嘻的先生一邊說,一邊通過門口指著董貝先生和伊迪絲兩人正站在另一間房間中間的地方。
They were not interchanging a word or a look. Standing together, arm in arm, they had the appearance of being more divided than if seas had rolled between them. There was a difference even in the pride of the two, that removed them farther from each other, than if one had been the proudest and the other the humblest specimen of humanity in all creation. He, self-important, unbending, formal, austere. She, lovely and graceful, in an uncommon degree, but totally regardless of herself and him and everything around, and spurning her own attractions with her haughty brow and lip, as if they were a badge or livery she hated. So unmatched were they, and opposed, so forced and linked together by a chain which adverse hazard and mischance had forged: that fancy might have imagined the pictures on the walls around them, startled by the unnatural conjunction, and observant of it in their several expressions. Grim knights and warriors looked scowling on them. A churchman, with his hand upraised, denounced the mockery of such a couple coming to God's altar. Quiet waters in landscapes, with the sun reflected in their depths, asked, if better means of escape were not at hand, was there no drowning left? Ruins cried, 'Look here, and see what We are, wedded to uncongenial Time!' Animals, opposed by nature, worried one another, as a moral to them. Loves and Cupids took to flight afraid, and Martyrdom had no such torment in its painted history of suffering.他們沒有交談一句話,也沒有交換一次眼光。他們胳膊挽著胳膊,但是如果海洋從他們中間滾滾流過,那么他們也不會比他們現在看去那么疏遠。甚至他們兩人的高傲也各有特色,互不相同,這一點使他們更加格格不入;如果一位是世界上最高傲的人,另一位是世界上最恭順的人,那么他們也不至于像現在這么遙遙相隔。他,自負不凡,剛強不屈,拘泥呆板,神色嚴厲。她,非常的可愛和優美,但卻把自己、他以及周圍的一切全都不放在眼里;她在眉毛和嘴唇中表露的高傲鄙棄著她自己身上所具有的魅力,仿佛它們是她所痛恨的徽章或號衣似的。他們是多么毫不相配,多么相互對立,多么勉強地被一條由不幸的偶然機會的鏈條連結在一起,因此不難想象,他們四周墻上一幅幅圖畫都對這不自然的結合感到震驚,都以不同的表情觀察著它。嚴厲的騎士和武士皺著眉頭怒視著他們。一位教士舉著一只手,宣告來到上帝圣壇前面的這對男女是對宗教的褻瀆。風景畫中平靜的湖水,在深處映照著太陽,問道,“如果沒有其他更好逃脫的途徑,難道就不能投水自盡嗎?”廢墟喊道,“請看這里吧,我們和情意相斥的時代結了婚,現在落得了一個什么下場?”生性敵對的動物在相互殘殺,好像成了對他們有教訓意義的實例。愛神和丘比德驚恐地逃走了,而那些殉難者在他們的畫出的災難歷史中并沒有遭受過像他們這樣的痛苦。
Nevertheless, Mrs Skewton was so charmed by the sight to which Mr Carker invoked her attention, that she could not refraIn from saying, half aloud, how sweet, how very full of soul it was! Edith, overhearing, looked round, and flushed indignant scarlet to her hair. 然而,斯丘頓夫人看到了卡克先生引起她注意的圖畫,是那么銷魂動魄,所以她情不自禁地有些大聲地說道,這是幅多么可愛、多么充滿了心靈的圖畫啊!伊迪絲聽到了,回過頭來看看,臉孔憤怒地漲得通紅,一直紅到頭發根。
'My dearest Edith knows I was admiring her!' said Cleopatra, tapping her, almost timidly, on the back with her parasol. 'Sweet pet!'“我最親愛的伊迪絲知道我在贊美她呢!”克利奧佩特拉幾乎膽怯地用陽傘拍了一下她的背,說道,“我的心肝寶貝!”

'So bluff!' cried Mrs Skewton, 'wasn't he? So burly. So truly English. Such a picture, too, he makes, with his dear little peepy eyes, and his benevolent chin!'
'Ah, Ma'am!' said Carker, stopping short; 'but if you speak of pictures, there's a composition! What gallery in the world can produce the counterpart of that?'
As the smiling gentleman thus spake, he pointed through a doorway to where Mr Dombey and Edith were standing alone in the centre of another room.
They were not interchanging a word or a look. Standing together, arm in arm, they had the appearance of being more divided than if seas had rolled between them. There was a difference even in the pride of the two, that removed them farther from each other, than if one had been the proudest and the other the humblest specimen of humanity in all creation. He, self-important, unbending, formal, austere. She, lovely and graceful, in an uncommon degree, but totally regardless of herself and him and everything around, and spurning her own attractions with her haughty brow and lip, as if they were a badge or livery she hated. So unmatched were they, and opposed, so forced and linked together by a chain which adverse hazard and mischance had forged: that fancy might have imagined the pictures on the walls around them, startled by the unnatural conjunction, and observant of it in their several expressions. Grim knights and warriors looked scowling on them. A churchman, with his hand upraised, denounced the mockery of such a couple coming to God's altar. Quiet waters in landscapes, with the sun reflected in their depths, asked, if better means of escape were not at hand, was there no drowning left? Ruins cried, 'Look here, and see what We are, wedded to uncongenial Time!' Animals, opposed by nature, worried one another, as a moral to them. Loves and Cupids took to flight afraid, and Martyrdom had no such torment in its painted history of suffering.
Nevertheless, Mrs Skewton was so charmed by the sight to which Mr Carker invoked her attention, that she could not refraIn from saying, half aloud, how sweet, how very full of soul it was! Edith, overhearing, looked round, and flushed indignant scarlet to her hair.
'My dearest Edith knows I was admiring her!' said Cleopatra, tapping her, almost timidly, on the back with her parasol. 'Sweet pet!'


“多么直率!”斯丘頓夫人喊道,“是不是?多么魁偉!是個真正的英國人。那可愛的瞇縫著的小眼睛和那仁慈的下巴,構成了多么美的一幅肖像啊!”
“啊,夫人!”卡克突然停住,說道,“可是您既然談到了圖畫,那您看前面就有一幅!世界上有哪一個畫廊能陳列出這樣的作品呢?”
這位笑嘻嘻的先生一邊說,一邊通過門口指著董貝先生和伊迪絲兩人正站在另一間房間中間的地方。
他們沒有交談一句話,也沒有交換一次眼光。他們胳膊挽著胳膊,但是如果海洋從他們中間滾滾流過,那么他們也不會比他們現在看去那么疏遠。甚至他們兩人的高傲也各有特色,互不相同,這一點使他們更加格格不入;如果一位是世界上最高傲的人,另一位是世界上最恭順的人,那么他們也不至于像現在這么遙遙相隔。他,自負不凡,剛強不屈,拘泥呆板,神色嚴厲。她,非常的可愛和優美,但卻把自己、他以及周圍的一切全都不放在眼里;她在眉毛和嘴唇中表露的高傲鄙棄著她自己身上所具有的魅力,仿佛它們是她所痛恨的徽章或號衣似的。他們是多么毫不相配,多么相互對立,多么勉強地被一條由不幸的偶然機會的鏈條連結在一起,因此不難想象,他們四周墻上一幅幅圖畫都對這不自然的結合感到震驚,都以不同的表情觀察著它。嚴厲的騎士和武士皺著眉頭怒視著他們。一位教士舉著一只手,宣告來到上帝圣壇前面的這對男女是對宗教的褻瀆。風景畫中平靜的湖水,在深處映照著太陽,問道,“如果沒有其他更好逃脫的途徑,難道就不能投水自盡嗎?”廢墟喊道,“請看這里吧,我們和情意相斥的時代結了婚,現在落得了一個什么下場?”生性敵對的動物在相互殘殺,好像成了對他們有教訓意義的實例。愛神和丘比德驚恐地逃走了,而那些殉難者在他們的畫出的災難歷史中并沒有遭受過像他們這樣的痛苦。
然而,斯丘頓夫人看到了卡克先生引起她注意的圖畫,是那么銷魂動魄,所以她情不自禁地有些大聲地說道,這是幅多么可愛、多么充滿了心靈的圖畫啊!伊迪絲聽到了,回過頭來看看,臉孔憤怒地漲得通紅,一直紅到頭發根。
“我最親愛的伊迪絲知道我在贊美她呢!”克利奧佩特拉幾乎膽怯地用陽傘拍了一下她的背,說道,“我的心肝寶貝!”
重點單詞   查看全部解釋    
timidly ['timidli]

想一想再看

adv. 羞怯地;膽小地

 
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反對的,敵對的 v. 和 ... 起沖突,反抗

 
torment ['tɔ:ment,tɔ:'ment]

想一想再看

n. 苦痛,拷問
v. 使苦惱,拷問

聯想記憶
conjunction [kən'dʒʌŋkʃən]

想一想再看

n. 連詞,結合,關聯,(事件等的)同時發生

聯想記憶
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 門口

 
uncommon [ʌn'kɔmən]

想一想再看

adj. 不尋常的,不凡的,罕有的

聯想記憶
badge [bædʒ]

想一想再看

n. 徽章,標記,正章,象征
vt. 授給 .

聯想記憶
benevolent [bi'nevələnt]

想一想再看

adj. 仁慈的,樂善好施的

聯想記憶
composition [.kɔmpə'ziʃən]

想一想再看

n. 作文,著作,組織,合成物,成份

聯想記憶
graceful ['greisfəl]

想一想再看

adj. 優雅的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 二年级最佳家长评语| 美女网站在线观看| 刘浩存个人资料简介及家世| 五年级上册语文课时练答案| 影库| 防冲撞应急处置预案| bobo视频| 特殊的精油按摩1| 我不再什么作文500字| 阎良之窗| 高达剧场版| 八年级下册英语外研版| 高清影视图库| 永远的牧歌简谱| 初夜在线观看| 双重欲望| 天堂在线中文视频| 在线理论视频| 烽火硝烟里的青春演员表| 默读车| 陕09j01图集| 镍多少钱一公斤| 女神异闻录3动漫| 米莎巴顿| 碧海情天 电视剧| 格子论文| 潘霜霜惊艳写真照| 欧美一级在线视频| 首映式| 女人高潮私密按摩视频| 弦月梦影| fourteen steps课文翻译| 全国房价| 尹雪喜演的电影在线观看| 香港毛片免费看| 琅琊榜3第三部免费播放| 2024韩国三级电影| 林正英全部电影| 光明与黑暗诸神的遗产攻略| 飞哥和小佛| 女人的战争剧情介绍|