日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第26章Part 3

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'But I wish,' said Mr Dombey, without heeding the interruption, 'he had never gone on board that ship. I wish he had never been sent out.

“可是,”董貝先生沒有注意到他的插話,繼續說道,“我真愿他當初沒有乘這條船,當初沒有派他去就好了。”
'It is a pity you didn't say so, in good time, is it not?' retorted Carker, coolly. 'However, I think it's all for the best. I really, think it's all for the best. Did I mention that there was something like a little confidence between Miss Dombey and myself?'“真可惜,您當初沒早講,是吧?”卡克冷冷地回答道,“不過,我想,到頭來這倒會是件好事。我確實認為,到頭來這倒會是件好事。我跟您說過沒有,董貝小姐與我本人相互間還有著一點類似信任的關系呢?”
'No,' said Mr Dombey, sternly.“沒有,”董貝先生嚴厲地說道。
'I have no doubt,' returned Mr Carker, after an impressive pause, 'that wherever Gay is, he is much better where he is, than at home here. If I were, or could be, in your place, I should be satisfied of that. I am quite satisfied of it myself. Miss Dombey is confiding and young - perhaps hardly proud enough, for your daughter - if she have a fault. Not that that is much though, I am sure. Will you check these balances with me?'“我毫不懷疑,”卡克在一段令人難忘的沉默之后繼續說道,“不論蓋伊現在在什么地方,他待在那個地方總比在這里待在家中要好得多。如果我處在,或者能處在您的地位的話,我將對這種情況感到滿意。我本人是很滿意的。董貝小姐年輕,輕信,如果她有什么缺點的話,那就是,作為您的女兒,也許還不夠高傲。當然,這算不了什么。您跟我核對一下這些帳目好嗎?”
Mr Dombey leaned back in his chair, instead of bending over the papers that were laid before him, and looked the Manager steadily in the face. The Manager, with his eyelids slightly raised, affected to be glancing at his figures, and to await the leisure of his principal. He showed that he affected this, as if from great delicacy, and with a design to spare Mr Dombey's feelings; and the latter, as he looked at him, was cognizant of his intended consideration, and felt that but for it, this confidential Carker would have said a great deal more, which he, Mr Dombey, was too proud to ask for. It was his way in business, often. Little by little, Mr Dombey's gaze relaxed, and his attention became diverted to the papers before him; but while busy with the occupation they afforded him, he frequently stopped, and looked at Mr Carker again. Whenever he did so, Mr Carker was demonstrative, as before, in his delicacy, and impressed it on his great chief more and more.董貝先生沒有彎下身子去看那些攤在面前的帳單,而是往后仰靠在椅子中,目不轉睛地看著這位經理的臉。經理眼皮稍稍抬起一點,假裝看著數字,而不去催促他的老板。他毫不掩飾他是出于對董貝先生體帖入微和有意不傷害他的感情才假裝成這樣子的;董貝先生坐在那里看著他的時候,明白他是有意關照他;他覺得,如果不是為了這一點,這位深受他信任的卡克本會說出更多更多的話的,但是董貝先生太高傲了,他不會請求他說。他在業務上也經常這樣。董貝先生的眼光逐漸松弛下來,他的注意力開始轉移到面前的票據上面;但是他在埋頭研究的過程中經常停下來,重新看著卡克先生;每當他這樣做的時候;卡克先生就像先前一樣,表露出他的殷勤,給他的老板留下了愈來愈深刻的印象。
While they were thus engaged; and under the skilful culture of the Manager, angry thoughts in reference to poor Florence brooded and bred in Mr Dombey's breast, usurping the place of the cold dislike that generally reigned there; Major Bagstock, much admired by the old ladies of Leamington, and followed by the Native, carrying the usual amount of light baggage, straddled along the shady side of the way, to make a morning call on Mrs Skewton. It being midday when the Major reached the bower of Cleopatra, he had the good fortune to find his Princess on her usual sofa, languishing over a cup of coffee, with the room so darkened and shaded for her more luxurious repose, that Withers, who was in attendance on her, loomed like a phantom page.他們就這樣忙著業務;在經理的巧妙的引導下,董貝先生心中對可憐的弗洛倫斯產生和滋長著憤怒的思想,它正取代著往常對她冷酷的厭惡;就正在這些時候,被萊明頓老太太們所稱頌的白格斯托克少校,正沿著街道有蔭影的一邊邁著步子,去向斯丘頓夫人進行一次上午的拜訪;本地人手里拿著那些通常的隨身用品,跟隨在他后面;當少校到達克利奧佩特拉的閨房時,正是中午,所以他幸運地看到他的女王像平時一樣坐在沙發上,有氣無力地面對著一杯咖啡;為了使她能得到舒適的休息,房間被窗簾遮蔽得十分陰暗,在她身旁侍候的威瑟斯就像一個侍童的幽靈一樣,朦朧不明地浮現出身形。
'What insupportable creature is this, coming in?' said Mrs Skewton, 'I cannot hear it. Go away, whoever you are!'“什么討厭的東西進來了?”斯丘頓夫人說道,“我不能容忍它。不管你是誰,快滾開!”
'You have not the heart to banish J. B., Ma'am!' said the Major halting midway, to remonstrate, with his cane over his shoulder.“夫人,您不會忍心把喬·白攆走的!”少校在中途停下,抗議道,手杖掛在他的肩膀上。
'Oh it's you, is it? On second thoughts, you may enter,' observed Cleopatra.“啊,是你呀,是嗎?好吧,我改變主意,可以讓你進來。”克利奧佩特拉說道。
The Major entered accordingly, and advancing to the sofa pressed her charming hand to his lips.于是,少校就走進來,到了沙發旁邊,把她可愛的手壓到他的嘴唇上。
'Sit down,' said Cleopatra, listlessly waving her fan, 'a long way off. Don't come too near me, for I am frightfully faint and sensitive this morning, and you smell of the Sun. You are absolutely tropical.'“坐吧,”克利奧佩特拉沒精打采地搖著扇子,說道,“坐得遠些,不要太挨近我,因為今天下午我虛弱得要命,感覺非常靈敏。你身上有一股太陽氣。你簡直就跟從熱帶跑來的人一樣。”
'By George, Ma'am,' said the Major, 'the time has been when Joseph Bagstock has been grilled and blistered by the Sun; then time was, when he was forced, Ma'am, into such full blow, by high hothouse heat in the West Indies, that he was known as the Flower. A man never heard of Bagstock, Ma'am, in those days; he heard of the Flower - the Flower of Ours. The Flower may have faded, more or less, Ma'am,' observed the Major, dropping into a much nearer chair than had been indicated by his cruel Divinity, 'but it is a tough plant yet, and constant as the evergreen.'“確實,夫人,”少校說道,“過去有一段時候,約瑟夫·白格斯托克曾經被太陽炙烤過,燙出過水泡;那時候,夫人,在西印度群島溫室般炎熱的氣溫下,他不由得不茁壯成長;當時大家都以花這個外號來稱呼他。在那些日子里,夫人,誰也不知道白格斯托克,但大家都知道花——我們的花。花現在多少有些枯萎了,夫人,”少校說道,一邊坐到一張椅子里,他比他殘酷的神所指定的那張椅子要近好多,“可是它仍然是一株頑強的植物,就像常綠樹一樣四季長青。”
Here the Major, under cover of the dark room, shut up one eye, rolled his head like a Harlequin, and, in his great self-satisfaction, perhaps went nearer to the confines of apoplexy than he had ever gone before.這時少校在房間黑暗光線的掩護下,閉上一只眼睛,像啞劇中的丑角一樣搖晃著腦袋,他在揚揚得意之中也許比過去任何時候都更接近于中風的邊緣。
'Where is Mrs Granger?' inquired Cleopatra of her page.“格蘭杰夫人在哪里?”克利奧佩特拉問她的童仆。
Withers believed she was in her own room.威瑟斯說,他猜想她在她自己的房間里。

'But I wish,' said Mr Dombey, without heeding the interruption, 'he had never gone on board that ship. I wish he had never been sent out.
'It is a pity you didn't say so, in good time, is it not?' retorted Carker, coolly. 'However, I think it's all for the best. I really, think it's all for the best. Did I mention that there was something like a little confidence between Miss Dombey and myself?'
'No,' said Mr Dombey, sternly.
'I have no doubt,' returned Mr Carker, after an impressive pause, 'that wherever Gay is, he is much better where he is, than at home here. If I were, or could be, in your place, I should be satisfied of that. I am quite satisfied of it myself. Miss Dombey is confiding and young - perhaps hardly proud enough, for your daughter - if she have a fault. Not that that is much though, I am sure. Will you check these balances with me?'
Mr Dombey leaned back in his chair, instead of bending over the papers that were laid before him, and looked the Manager steadily in the face. The Manager, with his eyelids slightly raised, affected to be glancing at his figures, and to await the leisure of his principal. He showed that he affected this, as if from great delicacy, and with a design to spare Mr Dombey's feelings; and the latter, as he looked at him, was cognizant of his intended consideration, and felt that but for it, this confidential Carker would have said a great deal more, which he, Mr Dombey, was too proud to ask for. It was his way in business, often. Little by little, Mr Dombey's gaze relaxed, and his attention became diverted to the papers before him; but while busy with the occupation they afforded him, he frequently stopped, and looked at Mr Carker again. Whenever he did so, Mr Carker was demonstrative, as before, in his delicacy, and impressed it on his great chief more and more.
While they were thus engaged; and under the skilful culture of the Manager, angry thoughts in reference to poor Florence brooded and bred in Mr Dombey's breast, usurping the place of the cold dislike that generally reigned there; Major Bagstock, much admired by the old ladies of Leamington, and followed by the Native, carrying the usual amount of light baggage, straddled along the shady side of the way, to make a morning call on Mrs Skewton. It being midday when the Major reached the bower of Cleopatra, he had the good fortune to find his Princess on her usual sofa, languishing over a cup of coffee, with the room so darkened and shaded for her more luxurious repose, that Withers, who was in attendance on her, loomed like a phantom page.
'What insupportable creature is this, coming in?' said Mrs Skewton, 'I cannot hear it. Go away, whoever you are!'
'You have not the heart to banish J. B., Ma'am!' said the Major halting midway, to remonstrate, with his cane over his shoulder.
'Oh it's you, is it? On second thoughts, you may enter,' observed Cleopatra.
The Major entered accordingly, and advancing to the sofa pressed her charming hand to his lips.
'Sit down,' said Cleopatra, listlessly waving her fan, 'a long way off. Don't come too near me, for I am frightfully faint and sensitive this morning, and you smell of the Sun. You are absolutely tropical.'
'By George, Ma'am,' said the Major, 'the time has been when Joseph Bagstock has been grilled and blistered by the Sun; then time was, when he was forced, Ma'am, into such full blow, by high hothouse heat in the West Indies, that he was known as the Flower. A man never heard of Bagstock, Ma'am, in those days; he heard of the Flower - the Flower of Ours. The Flower may have faded, more or less, Ma'am,' observed the Major, dropping into a much nearer chair than had been indicated by his cruel Divinity, 'but it is a tough plant yet, and constant as the evergreen.'
Here the Major, under cover of the dark room, shut up one eye, rolled his head like a Harlequin, and, in his great self-satisfaction, perhaps went nearer to the confines of apoplexy than he had ever gone before.
'Where is Mrs Granger?' inquired Cleopatra of her page.
Withers believed she was in her own room.


“可是,”董貝先生沒有注意到他的插話,繼續說道,“我真愿他當初沒有乘這條船,當初沒有派他去就好了。”
“真可惜,您當初沒早講,是吧?”卡克冷冷地回答道,“不過,我想,到頭來這倒會是件好事。我確實認為,到頭來這倒會是件好事。我跟您說過沒有,董貝小姐與我本人相互間還有著一點類似信任的關系呢?”
“沒有,”董貝先生嚴厲地說道。
“我毫不懷疑,”卡克在一段令人難忘的沉默之后繼續說道,“不論蓋伊現在在什么地方,他待在那個地方總比在這里待在家中要好得多。如果我處在,或者能處在您的地位的話,我將對這種情況感到滿意。我本人是很滿意的。董貝小姐年輕,輕信,如果她有什么缺點的話,那就是,作為您的女兒,也許還不夠高傲。當然,這算不了什么。您跟我核對一下這些帳目好嗎?”
董貝先生沒有彎下身子去看那些攤在面前的帳單,而是往后仰靠在椅子中,目不轉睛地看著這位經理的臉。經理眼皮稍稍抬起一點,假裝看著數字,而不去催促他的老板。他毫不掩飾他是出于對董貝先生體帖入微和有意不傷害他的感情才假裝成這樣子的;董貝先生坐在那里看著他的時候,明白他是有意關照他;他覺得,如果不是為了這一點,這位深受他信任的卡克本會說出更多更多的話的,但是董貝先生太高傲了,他不會請求他說。他在業務上也經常這樣。董貝先生的眼光逐漸松弛下來,他的注意力開始轉移到面前的票據上面;但是他在埋頭研究的過程中經常停下來,重新看著卡克先生;每當他這樣做的時候;卡克先生就像先前一樣,表露出他的殷勤,給他的老板留下了愈來愈深刻的印象。
他們就這樣忙著業務;在經理的巧妙的引導下,董貝先生心中對可憐的弗洛倫斯產生和滋長著憤怒的思想,它正取代著往常對她冷酷的厭惡;就正在這些時候,被萊明頓老太太們所稱頌的白格斯托克少校,正沿著街道有蔭影的一邊邁著步子,去向斯丘頓夫人進行一次上午的拜訪;本地人手里拿著那些通常的隨身用品,跟隨在他后面;當少校到達克利奧佩特拉的閨房時,正是中午,所以他幸運地看到他的女王像平時一樣坐在沙發上,有氣無力地面對著一杯咖啡;為了使她能得到舒適的休息,房間被窗簾遮蔽得十分陰暗,在她身旁侍候的威瑟斯就像一個侍童的幽靈一樣,朦朧不明地浮現出身形。
“什么討厭的東西進來了?”斯丘頓夫人說道,“我不能容忍它。不管你是誰,快滾開!”
“夫人,您不會忍心把喬·白攆走的!”少校在中途停下,抗議道,手杖掛在他的肩膀上。
“啊,是你呀,是嗎?好吧,我改變主意,可以讓你進來。”克利奧佩特拉說道。
于是,少校就走進來,到了沙發旁邊,把她可愛的手壓到他的嘴唇上。
“坐吧,”克利奧佩特拉沒精打采地搖著扇子,說道,“坐得遠些,不要太挨近我,因為今天下午我虛弱得要命,感覺非常靈敏。你身上有一股太陽氣。你簡直就跟從熱帶跑來的人一樣。”
“確實,夫人,”少校說道,“過去有一段時候,約瑟夫·白格斯托克曾經被太陽炙烤過,燙出過水泡;那時候,夫人,在西印度群島溫室般炎熱的氣溫下,他不由得不茁壯成長;當時大家都以花這個外號來稱呼他。在那些日子里,夫人,誰也不知道白格斯托克,但大家都知道花——我們的花。花現在多少有些枯萎了,夫人,”少校說道,一邊坐到一張椅子里,他比他殘酷的神所指定的那張椅子要近好多,“可是它仍然是一株頑強的植物,就像常綠樹一樣四季長青。”
這時少校在房間黑暗光線的掩護下,閉上一只眼睛,像啞劇中的丑角一樣搖晃著腦袋,他在揚揚得意之中也許比過去任何時候都更接近于中風的邊緣。
“格蘭杰夫人在哪里?”克利奧佩特拉問她的童仆。
威瑟斯說,他猜想她在她自己的房間里。
重點單詞   查看全部解釋    
cognizant ['kɔɡnizənt]

想一想再看

adj. 審理的;已認知的

 
divinity [di'viniti]

想一想再看

n. 神學,神性 Divinity: 神,上帝 n. 奶

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯想記憶
tropical ['trɔpikəl]

想一想再看

adj. 熱帶的,炎熱的,熱帶植物的

 
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩負,承擔,(用肩

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 騙得信任的
n. 信任,信心,把握

聯想記憶
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感動的

 
confidential [.kɑ:nfi'denʃəl]

想一想再看

adj. 秘密的,值得信賴的,機密的

聯想記憶
dislike [dis'laik]

想一想再看

v. 不喜歡,厭惡
n. 不喜愛,厭惡,反感

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 郭碧婷是哪里人| 苏打绿改名鱼丁糸的原因| 最可爱的人 电影| 抗击 电影| cctv五+频道在线直播节目单| 香水有毒微电影无删减完整版| 七年级的英语翻译全书| 色黄视频在线| 有为有不为思维导图| 任港秀| 被抛弃的青春1982| 架子姐姐| 黄视频免费观看网站| laizi| 方言的战争在线观看高清免费完整版 | av888av| 在线播放的免费电影网站| 马维| 中国往事演员表| 春江花月夜理解性默写及答案| 男人天堂视频| 熊出没在线播放| 人世间演员表| 覃宏| 麻辣烫热量| 猎魔人第一季| 哈利学前班| 陈建斌梅婷新剧《不惑之旅》| 龙的故乡 电影| 那根所有权| 吸痰护理ppt课件| 100以内加减法题库100题可打印| 祈今朝剧情介绍| bangdream动漫| 性视频网站在线| 香港之夜在线观看免费观看| 插树岭演员表| 日韩在线欧美| 花宵道中1| 《ulises》完整版在线观看| 香蜜沉沉烬如霜吻戏|