日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第26章Part 1

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Chapter 26

第二十六章 
Shadows of the Past and Future過去和將來的陰影
'Your most obedient, Sir,' said the Major. 'Damme, Sir, a friend of my friend Dombey's is a friend of mine, and I'm glad to see you!'“我是您最順從的仆人,先生,”少校說道,“他媽的,先生,我的朋友董貝先生的朋友就是我的朋友。我很高興見到您。”
'I am infinitely obliged, Carker,' explained Mr Dombey, 'to Major Bagstock, for his company and conversation. 'Major Bagstock has rendered me great service, Carker.'“卡克,”董貝先生解釋道,“白格斯托克少校陪同我游覽,跟我交談,我對他無限感激。白格斯托克少校給我幫了很大的忙,卡克。”
Mr Carker the Manager, hat in hand, just arrived at Leamington, and just introduced to the Major, showed the Major his whole double range of teeth, and trusted he might take the liberty of thanking him with all his heart for having effected so great an Improvement in Mr Dombey's looks and spirits'經理卡克先生手中握著帽子,剛剛到達萊明頓,并剛剛被介紹給少校;他向少校顯露出上下兩排的全部牙齒,說他相信,他能不揣冒昧地衷心感謝他在改善董貝先生的神色和精神上取得了十分顯著的效果。
'By Gad, Sir,' said the Major, in reply, 'there are no thanks due to me, for it's a give and take affair. A great creature like our friend Dombey, Sir,' said the Major, lowering his voice, but not lowering it so much as to render it inaudible to that gentleman, 'cannot help improving and exalting his friends. He strengthens and invigorates a man, Sir, does Dombey, in his moral nature.'“說實在的,先生,”少校回答道,“用不著感謝我,因為這是件雙方相互受益的事情。像我們的朋友董貝這樣一位偉大的人物,先生,”少校放低了嗓門說道,但是沒有低到使那位先生聽不到,“他總是在無意之間就能促使他的朋友進步,變得高尚起來的,先生;他——董貝先生增強和激勵著一個人的道德本性。”
Mr Carker snapped at the expression. In his moral nature. Exactly. The very words he had been on the point of suggesting.卡克先生對這些話連聲贊同。他增強和激勵著一個人的道德本性,正是這樣!這正是他就要脫口說出的話。
'But when my friend Dombey, Sir,' added the Major, 'talks to you of Major Bagstock, I must crave leave to set him and you right. He means plain Joe, Sir - Joey B. - Josh. Bagstock - Joseph- rough and tough Old J., Sir. At your service.'“但是,先生,”少校接著說道,“當我的朋友董貝跟您談到白格斯托克少校時,我卻必須懇求允許我把他和您糾正糾正。他指的是直率的喬,先生——喬埃·白——喬希·白格斯托克——約瑟夫——粗魯和堅強的老喬,先生。我愿為您效勞。”
Mr Carker's excessively friendly inclinations towards the Major, and Mr Carker's admiration of his roughness, toughness, and plainness, gleamed out of every tooth in Mr Carker's head.卡克先生對少校極為友好的態度,以及卡克先生對他粗魯、堅強和直率的贊賞,都從卡克先生的每顆牙齒中閃現出來。
'And now, Sir,' said the Major, 'you and Dombey have the devil's own amount of business to talk over.'“現在,先生,”少校說道,“您和董貝有好多好多的事情要商量啦。”
'By no means, Major,' observed Mr Dombey.“不,不,少校,”董貝先生說道。
'Dombey,' said the Major, defiantly, 'I know better; a man of your mark - the Colossus of commerce - is not to be interrupted. Your moments are precious. We shall meet at dinner-time. In the interval, old Joseph will be scarce. The dinner-hour is a sharp seven, Mr Carker.'“董貝,”少校堅決不同意地說道,“我很明白,像您這樣杰出的人物——商業界的巨子,是不應該受到打擾的。您的每一秒鐘都是寶貴的。我們吃晚飯的時候再見吧。在這段時間里,老約瑟夫就避開了。卡克先生,吃晚飯的時間是七點正。”
With that, the Major, greatly swollen as to his face, withdrew; but immediately putting in his head at the door again, said:少校說完這些話之后,臉上露出極為揚揚得意的表情,離開了。但他立即又在門口探進頭來說:
'I beg your pardon. Dombey, have you any message to 'em?'“請原諒,董貝,您有什么話需要我轉告她們的?”
Mr Dombey in some embarrassment, and not without a glance at the courteous keeper of his business confidence, entrusted the Major with his compliments.董貝先生有點不好意思,向那位殷勤有禮、掌握了他的商業秘密的人稍稍看了一眼,然后拜托少校向她們轉致他的問候。
'By the Lord, Sir,' said the Major, 'you must make it something warmer than that, or old Joe will be far from welcome.'“哎呀,先生”少校說,“您得說點更熱情的話才好呢,要不老喬就不會受到熱烈的歡迎了。”
'Regards then, if you will, Major,' returned Mr Dombey.“那么,少校,就請向她們轉致我的敬意吧!”董貝先生回答道。
'Damme, Sir,' said the Major, shaking his shoulders and his great cheeks jocularly: 'make it something warmer than that.'“他媽的,先生,”少校滑稽地搖晃著他的肩膀和肥厚的雙頰,說道,“您得表示更熱情一些才好呵。”
'What you please, then, Major,' observed Mr Dombey.“那么,少校,您愛說什么就說什么吧,”董貝先生說道。
'Our friend is sly, Sir, sly, Sir, de-vilish sly,' said the Major, staring round the door at Carker. 'So is Bagstock.' But stopping in the midst of a chuckle, and drawing himself up to his full height, the Major solemnly exclaimed, as he struck himself on the chest, 'Dombey! I envy your feelings. God bless you!' and withdrew.“我們的朋友是狡猾的,先生,狡猾的,魔鬼一般的狡猾,”少校在門口轉過頭來直盯著卡克,說道,“白格斯托克也是這樣,”但是少校在吃吃笑著的中間停了下來,伸直了身子,拍拍胸膛,莊重地說道,“董貝,我真羨慕您的感情,上帝保佑您!”然后他離開了。
'You must have found the gentleman a great resource,' said Carker, following him with his teeth.“您一定覺得這位先生是一位很能開心解悶的人,”卡克先生在他的身后露出牙齒,說道。
'Very great indeed,' said Mr Dombey.“確實是這樣,”董貝先生說道。

Chapter 26
Shadows of the Past and Future
'Your most obedient, Sir,' said the Major. 'Damme, Sir, a friend of my friend Dombey's is a friend of mine, and I'm glad to see you!'
'I am infinitely obliged, Carker,' explained Mr Dombey, 'to Major Bagstock, for his company and conversation. 'Major Bagstock has rendered me great service, Carker.'
Mr Carker the Manager, hat in hand, just arrived at Leamington, and just introduced to the Major, showed the Major his whole double range of teeth, and trusted he might take the liberty of thanking him with all his heart for having effected so great an Improvement in Mr Dombey's looks and spirits'
'By Gad, Sir,' said the Major, in reply, 'there are no thanks due to me, for it's a give and take affair. A great creature like our friend Dombey, Sir,' said the Major, lowering his voice, but not lowering it so much as to render it inaudible to that gentleman, 'cannot help improving and exalting his friends. He strengthens and invigorates a man, Sir, does Dombey, in his moral nature.'
Mr Carker snapped at the expression. In his moral nature. Exactly. The very words he had been on the point of suggesting.
'But when my friend Dombey, Sir,' added the Major, 'talks to you of Major Bagstock, I must crave leave to set him and you right. He means plain Joe, Sir - Joey B. - Josh. Bagstock - Joseph- rough and tough Old J., Sir. At your service.'
Mr Carker's excessively friendly inclinations towards the Major, and Mr Carker's admiration of his roughness, toughness, and plainness, gleamed out of every tooth in Mr Carker's head.
'And now, Sir,' said the Major, 'you and Dombey have the devil's own amount of business to talk over.'
'By no means, Major,' observed Mr Dombey.
'Dombey,' said the Major, defiantly, 'I know better; a man of your mark - the Colossus of commerce - is not to be interrupted. Your moments are precious. We shall meet at dinner-time. In the interval, old Joseph will be scarce. The dinner-hour is a sharp seven, Mr Carker.'
With that, the Major, greatly swollen as to his face, withdrew; but immediately putting in his head at the door again, said:
'I beg your pardon. Dombey, have you any message to 'em?'
Mr Dombey in some embarrassment, and not without a glance at the courteous keeper of his business confidence, entrusted the Major with his compliments.
'By the Lord, Sir,' said the Major, 'you must make it something warmer than that, or old Joe will be far from welcome.'
'Regards then, if you will, Major,' returned Mr Dombey.
'Damme, Sir,' said the Major, shaking his shoulders and his great cheeks jocularly: 'make it something warmer than that.'
'What you please, then, Major,' observed Mr Dombey.
'Our friend is sly, Sir, sly, Sir, de-vilish sly,' said the Major, staring round the door at Carker. 'So is Bagstock.' But stopping in the midst of a chuckle, and drawing himself up to his full height, the Major solemnly exclaimed, as he struck himself on the chest, 'Dombey! I envy your feelings. God bless you!' and withdrew.
'You must have found the gentleman a great resource,' said Carker, following him with his teeth.
'Very great indeed,' said Mr Dombey.


第二十六章 
過去和將來的陰影
“我是您最順從的仆人,先生,”少校說道,“他媽的,先生,我的朋友董貝先生的朋友就是我的朋友。我很高興見到您。”
“卡克,”董貝先生解釋道,“白格斯托克少校陪同我游覽,跟我交談,我對他無限感激。白格斯托克少校給我幫了很大的忙,卡克。”
經理卡克先生手中握著帽子,剛剛到達萊明頓,并剛剛被介紹給少校;他向少校顯露出上下兩排的全部牙齒,說他相信,他能不揣冒昧地衷心感謝他在改善董貝先生的神色和精神上取得了十分顯著的效果。
“說實在的,先生,”少校回答道,“用不著感謝我,因為這是件雙方相互受益的事情。像我們的朋友董貝這樣一位偉大的人物,先生,”少校放低了嗓門說道,但是沒有低到使那位先生聽不到,“他總是在無意之間就能促使他的朋友進步,變得高尚起來的,先生;他——董貝先生增強和激勵著一個人的道德本性。”
卡克先生對這些話連聲贊同。他增強和激勵著一個人的道德本性,正是這樣!這正是他就要脫口說出的話。
“但是,先生,”少校接著說道,“當我的朋友董貝跟您談到白格斯托克少校時,我卻必須懇求允許我把他和您糾正糾正。他指的是直率的喬,先生——喬埃·白——喬希·白格斯托克——約瑟夫——粗魯和堅強的老喬,先生。我愿為您效勞。”
卡克先生對少校極為友好的態度,以及卡克先生對他粗魯、堅強和直率的贊賞,都從卡克先生的每顆牙齒中閃現出來。
“現在,先生,”少校說道,“您和董貝有好多好多的事情要商量啦。”
“不,不,少校,”董貝先生說道。
“董貝,”少校堅決不同意地說道,“我很明白,像您這樣杰出的人物——商業界的巨子,是不應該受到打擾的。您的每一秒鐘都是寶貴的。我們吃晚飯的時候再見吧。在這段時間里,老約瑟夫就避開了。卡克先生,吃晚飯的時間是七點正。”
少校說完這些話之后,臉上露出極為揚揚得意的表情,離開了。但他立即又在門口探進頭來說:
“請原諒,董貝,您有什么話需要我轉告她們的?”
董貝先生有點不好意思,向那位殷勤有禮、掌握了他的商業秘密的人稍稍看了一眼,然后拜托少校向她們轉致他的問候。
“哎呀,先生”少校說,“您得說點更熱情的話才好呢,要不老喬就不會受到熱烈的歡迎了。”
“那么,少校,就請向她們轉致我的敬意吧!”董貝先生回答道。
“他媽的,先生,”少校滑稽地搖晃著他的肩膀和肥厚的雙頰,說道,“您得表示更熱情一些才好呵。”
“那么,少校,您愛說什么就說什么吧,”董貝先生說道。
“我們的朋友是狡猾的,先生,狡猾的,魔鬼一般的狡猾,”少校在門口轉過頭來直盯著卡克,說道,“白格斯托克也是這樣,”但是少校在吃吃笑著的中間停了下來,伸直了身子,拍拍胸膛,莊重地說道,“董貝,我真羨慕您的感情,上帝保佑您!”然后他離開了。
“您一定覺得這位先生是一位很能開心解悶的人,”卡克先生在他的身后露出牙齒,說道。
“確實是這樣,”董貝先生說道。
重點單詞   查看全部解釋    
obedient [ə'bi:djənt]

想一想再看

adj. 服從的,順從的

聯想記憶
interrupted [intə'rʌptid]

想一想再看

adj. 中斷的;被打斷的;不規則的 vt. 打斷;中斷

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,簡

 
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,掃視,匆匆一看,反光,閃爍,掠過

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 寶貴的,珍貴的,矯揉造作的
adv.

聯想記憶
courteous ['kə:tjəs]

想一想再看

adj. 有禮貌的,殷勤的

聯想記憶
interval ['intəvəl]

想一想再看

n. 間隔,休息時間,(數學)區間,(音樂)音程

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 騙得信任的
n. 信任,信心,把握

聯想記憶
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商業,貿易

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 回到黑暗 电影| 不良情侣| 电影《迷雾》| 复仇者联盟4免费完整版电影| 掐脖子的视频| 美国伦理三颗熟樱桃| 邓伦是石家庄哪里的| 熊出没在线播放| 饰演陈丽| 驿路梨花思维导图| va视频在线| xzj| 监狱女狱警的电影叫啥来着| 香港卫视中文台| 简谱儿歌| 美国电影《贵夫人》| 搜狐视频安装| 成龙版杨家将电影免费播放| 风之谷钢琴谱| 卡通动漫图片| 心奇爆龙| 脓毒血症护理查房ppt| 黄太子| 龙的心电影完整版国语| 卜冠今| 尹雪喜最好看的三部电影| 91天堂| 窗前| 科学试卷可打印(免费)| bobo视频| 奇爱博士| 演员李恩| 诡娃| 王渝萱主演的电影大全| 重温经典节目预告| 王渝萱演过的所有影视作品| 奇米8888| 念念相忘电影免费观看| 电车之狼| 赫伯曼电影免费观看| 哈利学前班|