日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第25章Part 8

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'No, no!' said Captain Cuttle, after changing colour, and listening to a passing footstep in the street. 'But mind ye, my lad; if any lady, except either of them two as you see t'other day, ever comes and asks for Cap'en Cuttle, be sure to report no person of that name known, nor never heard of here; observe them orders, will you?'

“沒有,沒有,”卡特爾船長臉色發(fā)白,聽著街道上走過的腳步聲之后說,“不過,我的孩子,你得記住:除了那天你看到的那兩位小姐外,如果有什么女人跑來打聽卡特爾船長的話,你一定要對她說,這里根本不知道有這樣一個人,從來也沒聽說起過他。你要遵照這些命令行事,聽見沒有?”
'I'll take care, Captain,' returned Rob.“我會提防的,船長,”羅布回答道。
'You might say - if you liked,' hesitated the Captain, 'that you'd read in the paper that a Cap'en of that name was gone to Australia, emigrating, along with a whole ship's complement of people as had all swore never to come back no more.“你可以說——如果你愿意的話,”船長遲疑不定地說,“你在報(bào)紙上念到一則消息,有一個同姓的船長已經(jīng)移居到澳大利亞去了,同去的還有整船的人,他們?nèi)及l(fā)誓再也不回來了。”
Rob nodded his understanding of these instructions; and Captain Cuttle promising to make a man of him, if he obeyed orders, dismissed him, yawning, to his bed under the counter, and went aloft to the chamber of Solomon Gills.羅布點(diǎn)點(diǎn)頭,表示明白這些指示;卡特爾船長答應(yīng)如果他遵從這些命令的話,那么他就把他教養(yǎng)成一個有出息的人,然后就把直打呵欠的孩子打發(fā)到柜臺下面去睡覺,他自己則上樓到所羅門·吉爾斯的房間里去。
What the Captain suffered next day, whenever a bonnet passed, or how often he darted out of the shop to elude imaginary MacStingers, and sought safety in the attic, cannot be told. But to avoid the fatigues attendant on this means of self-preservation, the Captain curtained the glass door of communication between the shop and parlour, on the inside; fitted a key to it from the bunch that had been sent to him; and cut a small hole of espial in the wall. The advantage of this fortification is obvious. On a bonnet appearing, the Captain instantly slipped into his garrison, locked himself up, and took a secret observation of the enemy. Finding it a false alarm, the Captain instantly slipped out again. And the bonnets in the street were so very numerous, and alarms were so inseparable from their appearance, that the Captain was almost incessantly slipping in and out all day long.第二天,每當(dāng)一頂女帽從窗口走過的時候,船長就多么膽戰(zhàn)心驚地害怕,或者他多少次從店鋪中沖出,避開想象中的麥克斯廷杰們,到頂樓中尋求安全,這一切都是不能用筆墨形容的。但是為了避免采取這種自衛(wèi)方式所產(chǎn)生的疲勞,船長就在店鋪通接客廳之間的玻璃門里面掛上簾子,從老人交給他的一串鑰匙中間取出一把套在門上,又在墻上挖了一個用來偵察的小洞。這套防御工事的好處是顯而易見的。船長一看到女帽出現(xiàn),就立即溜進(jìn)他的堡壘,把自己鎖在里面,然后偷偷地觀察敵人。當(dāng)發(fā)現(xiàn)這是一場虛驚時,船長就立即溜了出來。街上的女帽非常之多,它們每一出現(xiàn)又必定要引起一場驚慌,所以船長幾乎整天都不斷地溜進(jìn)溜出。
Captain Cuttle found time, however, in the midst of this fatiguing service to inspect the stock; in connexion with which he had the general idea (very laborious to Rob) that too much friction could not be bestowed upon it, and that it could not be made too bright. He also ticketed a few attractive-looking articles at a venture, at prices ranging from ten shillings to fifty pounds, and exposed them in the window to the great astonishment of the public.不過在這使人疲勞不堪的緊張活動中間,卡特爾船長倒找到時間來檢點(diǎn)存貨。在檢點(diǎn)過程中,他得到一個概念(對羅布來說,這是很累人的),就是:貨品擦得愈久、愈亮就愈好。然后他在幾個外表引人注目的物品上貼上標(biāo)簽,瞎估亂猜地標(biāo)上價格,從十五先令到五十鎊。他把它們陳列在櫥窗中,使公眾大為驚奇。
After effecting these improvements, Captain Cuttle, surrounded by the instruments, began to feel scientific: and looked up at the stars at night, through the skylight, when he was smoking his pipe in the little back parlour before going to bed, as if he had established a kind of property in them. As a tradesman in the City, too, he began to have an interest in the Lord Mayor, and the Sheriffs, and in Public Companies; and felt bound to read the quotations of the Funds every day, though he was unable to make out, on any principle of navigation, what the figures meant, and could have very well dispensed with the fractions. Florence, the Captain waited on, with his strange news of Uncle Sol, immediately after taking possession of the Midshipman; but she was away from home. So the Captain sat himself down in his altered station of life, with no company but Rob the Grinder; and losing count of time, as men do when great changes come upon them, thought musingly of Walter, and of Solomon Gills, and even of Mrs MacStinger herself, as among the things that had been.卡特爾船長完成了這些改進(jìn)后,被包圍在儀器中間,開始覺得自己也跟科學(xué)沾邊了。夜間,當(dāng)他上床睡覺之前,在小后客廳中抽著煙斗的時候,他通過天窗仰望群星,仿佛它們已成為他的財(cái)產(chǎn)似的。作為一個在城市里做生意的人,他開始對市長、郡長和同業(yè)公會發(fā)生了興趣;他還覺得每天應(yīng)當(dāng)閱讀有價證券行情表,雖然不能根據(jù)航海的原理看懂這些數(shù)字的意義;對他來說,沒有那些小數(shù)也是完全可以的。卡特爾船長在占有了海軍軍官候補(bǔ)生之后,就立即帶著所爾舅舅的奇怪消息前去拜訪弗洛倫斯,但是她卻已經(jīng)離開家了。這樣,船長就在他的新的生活崗位上安定下來,除了磨工羅布之外,沒有別的伴侶。他就像生活中發(fā)生了極大變化的人們一樣,記不清日子是怎么過去的;他默默地思念著沃爾特,思念著所羅門·吉爾斯,甚至在回顧往事時,還想到那位麥克斯廷杰太太。

'No, no!' said Captain Cuttle, after changing colour, and listening to a passing footstep in the street. 'But mind ye, my lad; if any lady, except either of them two as you see t'other day, ever comes and asks for Cap'en Cuttle, be sure to report no person of that name known, nor never heard of here; observe them orders, will you?'
'I'll take care, Captain,' returned Rob.
'You might say - if you liked,' hesitated the Captain, 'that you'd read in the paper that a Cap'en of that name was gone to Australia, emigrating, along with a whole ship's complement of people as had all swore never to come back no more.
Rob nodded his understanding of these instructions; and Captain Cuttle promising to make a man of him, if he obeyed orders, dismissed him, yawning, to his bed under the counter, and went aloft to the chamber of Solomon Gills.
What the Captain suffered next day, whenever a bonnet passed, or how often he darted out of the shop to elude imaginary MacStingers, and sought safety in the attic, cannot be told. But to avoid the fatigues attendant on this means of self-preservation, the Captain curtained the glass door of communication between the shop and parlour, on the inside; fitted a key to it from the bunch that had been sent to him; and cut a small hole of espial in the wall. The advantage of this fortification is obvious. On a bonnet appearing, the Captain instantly slipped into his garrison, locked himself up, and took a secret observation of the enemy. Finding it a false alarm, the Captain instantly slipped out again. And the bonnets in the street were so very numerous, and alarms were so inseparable from their appearance, that the Captain was almost incessantly slipping in and out all day long.
Captain Cuttle found time, however, in the midst of this fatiguing service to inspect the stock; in connexion with which he had the general idea (very laborious to Rob) that too much friction could not be bestowed upon it, and that it could not be made too bright. He also ticketed a few attractive-looking articles at a venture, at prices ranging from ten shillings to fifty pounds, and exposed them in the window to the great astonishment of the public.
After effecting these improvements, Captain Cuttle, surrounded by the instruments, began to feel scientific: and looked up at the stars at night, through the skylight, when he was smoking his pipe in the little back parlour before going to bed, as if he had established a kind of property in them. As a tradesman in the City, too, he began to have an interest in the Lord Mayor, and the Sheriffs, and in Public Companies; and felt bound to read the quotations of the Funds every day, though he was unable to make out, on any principle of navigation, what the figures meant, and could have very well dispensed with the fractions. Florence, the Captain waited on, with his strange news of Uncle Sol, immediately after taking possession of the Midshipman; but she was away from home. So the Captain sat himself down in his altered station of life, with no company but Rob the Grinder; and losing count of time, as men do when great changes come upon them, thought musingly of Walter, and of Solomon Gills, and even of Mrs MacStinger herself, as among the things that had been.


“沒有,沒有,”卡特爾船長臉色發(fā)白,聽著街道上走過的腳步聲之后說,“不過,我的孩子,你得記住:除了那天你看到的那兩位小姐外,如果有什么女人跑來打聽卡特爾船長的話,你一定要對她說,這里根本不知道有這樣一個人,從來也沒聽說起過他。你要遵照這些命令行事,聽見沒有?”
“我會提防的,船長,”羅布回答道。
“你可以說——如果你愿意的話,”船長遲疑不定地說,“你在報(bào)紙上念到一則消息,有一個同姓的船長已經(jīng)移居到澳大利亞去了,同去的還有整船的人,他們?nèi)及l(fā)誓再也不回來了。”
羅布點(diǎn)點(diǎn)頭,表示明白這些指示;卡特爾船長答應(yīng)如果他遵從這些命令的話,那么他就把他教養(yǎng)成一個有出息的人,然后就把直打呵欠的孩子打發(fā)到柜臺下面去睡覺,他自己則上樓到所羅門·吉爾斯的房間里去。
第二天,每當(dāng)一頂女帽從窗口走過的時候,船長就多么膽戰(zhàn)心驚地害怕,或者他多少次從店鋪中沖出,避開想象中的麥克斯廷杰們,到頂樓中尋求安全,這一切都是不能用筆墨形容的。但是為了避免采取這種自衛(wèi)方式所產(chǎn)生的疲勞,船長就在店鋪通接客廳之間的玻璃門里面掛上簾子,從老人交給他的一串鑰匙中間取出一把套在門上,又在墻上挖了一個用來偵察的小洞。這套防御工事的好處是顯而易見的。船長一看到女帽出現(xiàn),就立即溜進(jìn)他的堡壘,把自己鎖在里面,然后偷偷地觀察敵人。當(dāng)發(fā)現(xiàn)這是一場虛驚時,船長就立即溜了出來。街上的女帽非常之多,它們每一出現(xiàn)又必定要引起一場驚慌,所以船長幾乎整天都不斷地溜進(jìn)溜出。
不過在這使人疲勞不堪的緊張活動中間,卡特爾船長倒找到時間來檢點(diǎn)存貨。在檢點(diǎn)過程中,他得到一個概念(對羅布來說,這是很累人的),就是:貨品擦得愈久、愈亮就愈好。然后他在幾個外表引人注目的物品上貼上標(biāo)簽,瞎估亂猜地標(biāo)上價格,從十五先令到五十鎊。他把它們陳列在櫥窗中,使公眾大為驚奇。
卡特爾船長完成了這些改進(jìn)后,被包圍在儀器中間,開始覺得自己也跟科學(xué)沾邊了。夜間,當(dāng)他上床睡覺之前,在小后客廳中抽著煙斗的時候,他通過天窗仰望群星,仿佛它們已成為他的財(cái)產(chǎn)似的。作為一個在城市里做生意的人,他開始對市長、郡長和同業(yè)公會發(fā)生了興趣;他還覺得每天應(yīng)當(dāng)閱讀有價證券行情表,雖然不能根據(jù)航海的原理看懂這些數(shù)字的意義;對他來說,沒有那些小數(shù)也是完全可以的。卡特爾船長在占有了海軍軍官候補(bǔ)生之后,就立即帶著所爾舅舅的奇怪消息前去拜訪弗洛倫斯,但是她卻已經(jīng)離開家了。這樣,船長就在他的新的生活崗位上安定下來,除了磨工羅布之外,沒有別的伴侶。他就像生活中發(fā)生了極大變化的人們一樣,記不清日子是怎么過去的;他默默地思念著沃爾特,思念著所羅門·吉爾斯,甚至在回顧往事時,還想到那位麥克斯廷杰太太。
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
imaginary [i'mædʒinəri]

想一想再看

adj. 想象的,虛構(gòu)的

聯(lián)想記憶
elude [i'lju:d, i'lu:d]

想一想再看

vt. 逃避,躲避,使困惑,理解不了,記不起來

聯(lián)想記憶
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒險,風(fēng)險,投機(jī)
v. 嘗試,謹(jǐn)慎地做,

聯(lián)想記憶
navigation [.nævi'geiʃən]

想一想再看

n. 航行,航海,導(dǎo)航

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被確認(rèn)的,確定的,建立的,制定的 動詞est

 
friction ['frikʃən]

想一想再看

n. 摩擦,摩擦力,分歧

聯(lián)想記憶
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出現(xiàn),出場,露面

聯(lián)想記憶
attic ['ætik]

想一想再看

n. 閣樓

聯(lián)想記憶
attendant [ə'tendənt]

想一想再看

adj. 伴隨的
n. 服務(wù)員,侍從,伴隨物,

聯(lián)想記憶
rob [rɔb]

想一想再看

v. 搶劫,掠奪

 
?

關(guān)鍵字: 雙語小說 狄更斯 董貝父子

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 伤残等级1-10标准图| 泰国av| 模特走秀视频| 在线播放网站| 新力量电影在线观看免费| 《狂赌之渊》动漫| 《摧花狂魔》电影| 帕瓦德奥特曼| 久草电影| 麻花影业| 孤岛惊魂| 成人免费视频观看视频| 影音先锋欧美| 哥哥回来了 电影| 武林外史电视剧免费观看| 张静东| 猪哥会社| 恐怖地带| 员工的秘密| 国产电影网站| 娄际成| 拨萝卜电视剧视频歌高清在线观看大牛 | 九宫格数独100题及答案| 爆操在线观看| 漂亮主妇 电视剧| 重庆新闻频道| 校园风暴| 石头秀的个人主页| 朝雪录电视剧免费观看| 西海情歌歌词全文| 孤独感爆满的头像| 美姐妹肉奴隶赤坂丽| infrustructure| marcia| 《窃她》短剧全集| 家书1000字| www.douyin.com官网| 维拉·法梅加| 八角笼中电影| 绿椅子韩剧完整免费观看| 哈尔移动的城堡 在线观看|