日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第25章Part 6

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
But as this step involved the relinquishment of his apartments at Mrs MacStinger's, and he knew that resolute woman would never hear of his deserting them, the Captain took the desperate determination of running away.但是采取這個步驟需要從麥克斯廷杰太太家的房間中搬出來,而他知道那位獨斷專行的女人是決不肯答應他把房間退掉的。所以他決定不顧一切,偷偷地逃走。
'Now, look ye here, my lad,' said the Captain to Rob, when he had matured this notable scheme, 'to-morrow, I shan't be found in this here roadstead till night - not till arter midnight p'rhaps. But you keep watch till you hear me knock, and the moment you do, turn-to, and open the door.'“我的孩子,現在你聽著,”船長想好這個巧妙的計劃后,對羅布說,“在明天夜間,也許還是半夜之前,在這個錨地將看不到我。但是,請你一直在這里看守著,直到你聽到我敲門,那時候請你立刻跑來把門打開?!?/td>
'Very good, Captain,' said Rob.“我一定遵命,船長,”羅布說道。
'You'll continue to be rated on these here books,' pursued the Captain condescendingly, 'and I don't say but what you may get promotion, if you and me should pull together with a will. But the moment you hear me knock to-morrow night, whatever time it is, turn-to and show yourself smart with the door.'“你還跟過去一樣在這里記帳,”船長平易近人地繼續說道,“不用說,如果你和我配合得好,你甚至還可能得到提升。不過,明天夜間,你只要一聽到我敲門,不論那是什么時候,你就得快手快腳地跑來,把門打開?!?/td>
'I'll be sure to do it, Captain,' replied Rob.“我一定這么做,船長,”羅布回答道。
'Because you understand,' resumed the Captain, coming back again to enforce this charge upon his mind, 'there may be, for anything I can say, a chase; and I might be took while I was waiting, if you didn't show yourself smart with the door.'“因為你知道,”船長解釋道,他又重新回到原來的話題,想讓這個指示牢牢地印刻在羅布的頭腦中,“說不定后面會有人追來。如果你不快手快腳地把門打開,我在門外等待的時候就可能會被逮住?!?/td>
Rob again assured the Captain that he would be prompt and wakeful; and the Captain having made this prudent arrangement, went home to Mrs MacStinger's for the last time.羅布重新向船長保證,他將會動作敏捷,清醒機警。船長作了這番謹慎周到的安排之后,最后一次回到麥克斯廷杰太太的住所。
The sense the Captain had of its being the last time, and of the awful purpose hidden beneath his blue waistcoat, inspired him with such a mortal dread of Mrs MacStinger, that the sound of that lady's foot downstairs at any time of the day, was sufficient to throw him into a fit of trembling. It fell out, too, that Mrs MacStinger was in a charming temper - mild and placid as a house- lamb; and Captain Cuttle's conscience suffered terrible twinges, when she came up to inquire if she could cook him nothing for his dinner.船長知道,他是最后一次待在那里;在他藍色的背心下面正隱藏著殘酷無情的決心。這樣一種感覺,使他在心中對麥克斯廷杰太太感到非常害怕;這一天不論在什么時候,只要一聽到這位太太在樓下的腳步聲,都可以使他直打哆嗦。再說,這天又碰巧麥克斯廷杰太太的脾氣又極好,就像小羊羔一般溫厚善良,心平氣和;當她上樓來問她能為他準備點什么晚飯的時候,卡特爾船長的良心受到了可怕的責備。
'A nice small kidney-pudding now, Cap'en Cuttle,' said his landlady: 'or a sheep's heart. Don't mind my trouble.'“用腰子做個美味的小布丁怎么樣,卡特爾船長?”他的房東太太問道,“要不就來個羊心。我做起來費事些,這您可不用擔心?!?/td>
'No thank'ee, Ma'am,' returned the Captain.“不,謝謝您,夫人。”船長回答道。

But as this step involved the relinquishment of his apartments at Mrs MacStinger's, and he knew that resolute woman would never hear of his deserting them, the Captain took the desperate determination of running away.
'Now, look ye here, my lad,' said the Captain to Rob, when he had matured this notable scheme, 'to-morrow, I shan't be found in this here roadstead till night - not till arter midnight p'rhaps. But you keep watch till you hear me knock, and the moment you do, turn-to, and open the door.'
'Very good, Captain,' said Rob.
'You'll continue to be rated on these here books,' pursued the Captain condescendingly, 'and I don't say but what you may get promotion, if you and me should pull together with a will. But the moment you hear me knock to-morrow night, whatever time it is, turn-to and show yourself smart with the door.'
'I'll be sure to do it, Captain,' replied Rob.
'Because you understand,' resumed the Captain, coming back again to enforce this charge upon his mind, 'there may be, for anything I can say, a chase; and I might be took while I was waiting, if you didn't show yourself smart with the door.'
Rob again assured the Captain that he would be prompt and wakeful; and the Captain having made this prudent arrangement, went home to Mrs MacStinger's for the last time.
The sense the Captain had of its being the last time, and of the awful purpose hidden beneath his blue waistcoat, inspired him with such a mortal dread of Mrs MacStinger, that the sound of that lady's foot downstairs at any time of the day, was sufficient to throw him into a fit of trembling. It fell out, too, that Mrs MacStinger was in a charming temper - mild and placid as a house- lamb; and Captain Cuttle's conscience suffered terrible twinges, when she came up to inquire if she could cook him nothing for his dinner.
'A nice small kidney-pudding now, Cap'en Cuttle,' said his landlady: 'or a sheep's heart. Don't mind my trouble.'
'No thank'ee, Ma'am,' returned the Captain.


但是采取這個步驟需要從麥克斯廷杰太太家的房間中搬出來,而他知道那位獨斷專行的女人是決不肯答應他把房間退掉的。所以他決定不顧一切,偷偷地逃走。
“我的孩子,現在你聽著,”船長想好這個巧妙的計劃后,對羅布說,“在明天夜間,也許還是半夜之前,在這個錨地將看不到我。但是,請你一直在這里看守著,直到你聽到我敲門,那時候請你立刻跑來把門打開?!?br />“我一定遵命,船長,”羅布說道。
“你還跟過去一樣在這里記帳,”船長平易近人地繼續說道,“不用說,如果你和我配合得好,你甚至還可能得到提升。不過,明天夜間,你只要一聽到我敲門,不論那是什么時候,你就得快手快腳地跑來,把門打開?!?br />“我一定這么做,船長,”羅布回答道。
“因為你知道,”船長解釋道,他又重新回到原來的話題,想讓這個指示牢牢地印刻在羅布的頭腦中,“說不定后面會有人追來。如果你不快手快腳地把門打開,我在門外等待的時候就可能會被逮住?!?br />羅布重新向船長保證,他將會動作敏捷,清醒機警。船長作了這番謹慎周到的安排之后,最后一次回到麥克斯廷杰太太的住所。
船長知道,他是最后一次待在那里;在他藍色的背心下面正隱藏著殘酷無情的決心。這樣一種感覺,使他在心中對麥克斯廷杰太太感到非常害怕;這一天不論在什么時候,只要一聽到這位太太在樓下的腳步聲,都可以使他直打哆嗦。再說,這天又碰巧麥克斯廷杰太太的脾氣又極好,就像小羊羔一般溫厚善良,心平氣和;當她上樓來問她能為他準備點什么晚飯的時候,卡特爾船長的良心受到了可怕的責備。
“用腰子做個美味的小布丁怎么樣,卡特爾船長?”他的房東太太問道,“要不就來個羊心。我做起來費事些,這您可不用擔心?!?br />“不,謝謝您,夫人?!贝L回答道。
重點單詞   查看全部解釋    
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾氣,性情
vt. 使緩和,調和 <

聯想記憶
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有創見的,有靈感的

聯想記憶
notable ['nəutəbl]

想一想再看

adj. 顯著的,著名的
n. 名人

聯想記憶
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履歷;個人簡歷;摘要 vt. 重新開始;重新獲得

 
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,計劃,陰謀
v. 計畫,設計,體系

聯想記憶
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聰明的,時髦的,漂亮的,敏捷的,輕快的,整潔的

 
sufficient [sə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 足夠的,充分的

聯想記憶
mild [maild]

想一想再看

adj. 溫和的,柔和的

 
dread [dred]

想一想再看

n. 恐懼,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 刘一秒攻心销售| 老大不小在线观看免费完整版| 永井大| 一年又一年电视剧演员表| 武装少女免费观看| 小学毕业老师解散班级群寄语| 成年人看的小视频| 小猫叫声吸引猫mp3| 女同性视频| 邓为个人资料及简历| 《摧花狂魔》电影| 密使2之江都谍影 2013 于震| 雾锁南洋1984年版电视剧| 十大名茶排名顺序| 迷宫1意大利劳尔| 南来北往老婆别哭100集| 土壤动植物的乐园教学反思| footjob videos| 甄子琦短剧全部作品| 电影《七天》| 被打屁股的作文| 池田夏希| 妙探出差3| 墨雨云间电视剧| 孙涛个人简历| 视频素材 网站| 南来北往电视剧剧情| 地下车库设计规范| 葛思然| 我的冠军男友在线看全集完整| 莫比乌斯电影在线观看全集高清 | 变态视频在线观看| 王艺霏| 女性生殖刺青全过程| 女攻男受文| 叶子楣哪部三级露了| 宅基地买卖合同协议书| 张天爱演过的三级| 马路须加学园| 不可知难而退的演讲稿| 扒开双腿猛进入小柔的扮演者|