日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第23章Part 12

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
'But I couldn't rest,' said Florence, 'without coming to ask you what you think about dear Walter - who is my brother now- and whether there is anything to fear, and whether you will not go and console his poor Uncle every day, until we have some intelligence of him?'“可是,”弗洛倫斯說道,“如果我不前來問問您,您對親愛的沃爾特——他現在是我的哥哥了——的情況是怎么想的,是不是有什么使人憂慮的事情,在我們得到他的消息之前您是不是將每天前去安慰安慰他的舅舅,如果我不前來問問這些,我是安不下心來的。”
At these words Captain Cuttle, as by an involuntary gesture, clapped his hand to his head, on which the hard glazed hat was not, and looked discomfited.卡特爾船長聽了這些話,好像是一種出于無意的動作,用手拍拍沒有戴著上了光的帽子的腦袋,露出為難的神色。
'Have you any fears for Walter's safety?' inquired Florence, from whose face the Captain (so enraptured he was with it) could not take his eyes: while she, in her turn, looked earnestly at him, to be assured of the sincerity of his reply.“您是不是對沃爾特的安全有什么憂慮?”弗洛倫斯問道;船長的眼睛不能離開她的臉(他看到它喜歡得不得了),而她則懇切地注視著他,想要確信他的回答是真誠的。
'No, Heart's-delight,' said Captain Cuttle, 'I am not afeard. Wal'r is a lad as'll go through a deal o' hard weather. Wal'r is a lad as'll bring as much success to that 'ere brig as a lad is capable on. Wal'r,' said the Captain, his eyes glistening with the praise of his young friend, and his hook raised to announce a beautiful quotation, 'is what you may call a out'ard and visible sign of an in'ard and spirited grasp, and when found make a note of.'“不,我心中的喜悅,”卡特爾船長說,“我不憂慮!沃爾是個經受得起很多險惡氣候的孩子。沃爾是個能給這艘橫帆雙桅船帶來大吉大利,使它順利航行的孩子。沃爾,”船長說道,他贊揚他的年輕的朋友時,眼睛閃閃發光,同時舉起鉤子,預示著要說出一段美妙的引文,“沃爾是一個您可以稱為內在的、精神上的力量的外部的、可見的象征。當您找到這段話的時候,請把它記下來。”
Florence, who did not quite understand this, though the Captain evidentllty thought it full of meaning, and highly satisfactory, mildly looked to him for something more.船長顯然認為這段引文充滿了深刻的意義,內容十分精彩,但是弗洛倫斯卻并不理解它;她溫柔地望著他,等待著他再說些什么。
'I am not afeard, my Heart's-delight,' resumed the Captain, 'There's been most uncommon bad weather in them latitudes, there's no denyin', and they have drove and drove and been beat off, may be t'other side the world. But the ship's a good ship, and the lad's a good lad; and it ain't easy, thank the Lord,' the Captain made a little bow, 'to break up hearts of oak, whether they're in brigs or buzzums. Here we have 'em both ways, which is bringing it up with a round turn, and so I ain't a bit afeard as yet.'“我不憂慮,我心中的喜悅,”船長繼續說道,“無可否認,在那些緯度的地方,有著最為罕見的險惡氣候,狂風暴雨可能把他們驅趕到世界的另一邊去了。可是船是艘好船,孩子是個好孩子,謝謝天主,”船長稍稍地鞠了個躬,“要摧毀櫟樹的心是不容易的,不論它們是在橫帆雙桅船上還是在胸膛里。這兩樣心我們現在都有,這就保證會帶來平安無恙的結果,所以我現在還一點也不憂慮。”

'But I couldn't rest,' said Florence, 'without coming to ask you what you think about dear Walter - who is my brother now- and whether there is anything to fear, and whether you will not go and console his poor Uncle every day, until we have some intelligence of him?'
At these words Captain Cuttle, as by an involuntary gesture, clapped his hand to his head, on which the hard glazed hat was not, and looked discomfited.
'Have you any fears for Walter's safety?' inquired Florence, from whose face the Captain (so enraptured he was with it) could not take his eyes: while she, in her turn, looked earnestly at him, to be assured of the sincerity of his reply.
'No, Heart's-delight,' said Captain Cuttle, 'I am not afeard. Wal'r is a lad as'll go through a deal o' hard weather. Wal'r is a lad as'll bring as much success to that 'ere brig as a lad is capable on. Wal'r,' said the Captain, his eyes glistening with the praise of his young friend, and his hook raised to announce a beautiful quotation, 'is what you may call a out'ard and visible sign of an in'ard and spirited grasp, and when found make a note of.'
Florence, who did not quite understand this, though the Captain evidentllty thought it full of meaning, and highly satisfactory, mildly looked to him for something more.
'I am not afeard, my Heart's-delight,' resumed the Captain, 'There's been most uncommon bad weather in them latitudes, there's no denyin', and they have drove and drove and been beat off, may be t'other side the world. But the ship's a good ship, and the lad's a good lad; and it ain't easy, thank the Lord,' the Captain made a little bow, 'to break up hearts of oak, whether they're in brigs or buzzums. Here we have 'em both ways, which is bringing it up with a round turn, and so I ain't a bit afeard as yet.'


“可是,”弗洛倫斯說道,“如果我不前來問問您,您對親愛的沃爾特——他現在是我的哥哥了——的情況是怎么想的,是不是有什么使人憂慮的事情,在我們得到他的消息之前您是不是將每天前去安慰安慰他的舅舅,如果我不前來問問這些,我是安不下心來的。”
卡特爾船長聽了這些話,好像是一種出于無意的動作,用手拍拍沒有戴著上了光的帽子的腦袋,露出為難的神色。
“您是不是對沃爾特的安全有什么憂慮?”弗洛倫斯問道;船長的眼睛不能離開她的臉(他看到它喜歡得不得了),而她則懇切地注視著他,想要確信他的回答是真誠的。
“不,我心中的喜悅,”卡特爾船長說,“我不憂慮!沃爾是個經受得起很多險惡氣候的孩子。沃爾是個能給這艘橫帆雙桅船帶來大吉大利,使它順利航行的孩子。沃爾,”船長說道,他贊揚他的年輕的朋友時,眼睛閃閃發光,同時舉起鉤子,預示著要說出一段美妙的引文,“沃爾是一個您可以稱為內在的、精神上的力量的外部的、可見的象征。當您找到這段話的時候,請把它記下來。”
船長顯然認為這段引文充滿了深刻的意義,內容十分精彩,但是弗洛倫斯卻并不理解它;她溫柔地望著他,等待著他再說些什么。
“我不憂慮,我心中的喜悅,”船長繼續說道,“無可否認,在那些緯度的地方,有著最為罕見的險惡氣候,狂風暴雨可能把他們驅趕到世界的另一邊去了。可是船是艘好船,孩子是個好孩子,謝謝天主,”船長稍稍地鞠了個躬,“要摧毀櫟樹的心是不容易的,不論它們是在橫帆雙桅船上還是在胸膛里。這兩樣心我們現在都有,這就保證會帶來平安無恙的結果,所以我現在還一點也不憂慮。”
重點單詞   查看全部解釋    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
announce [ə'nauns]

想一想再看

vt. 宣布,宣告,聲稱,預示
vi. 作播音

聯想記憶
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶結,船頭

 
quotation [kwəu'teiʃən]

想一想再看

n. 引語,語錄,引用,報價,行情

 
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡樹,橡木

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
involuntary [in'vɔləntəri]

想一想再看

adj. 非自愿的,無意的,不由自主的

聯想記憶
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可見的,看得見的
n. 可見物

 
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以勝任的,有 ... 傾向的

 
sincerity [sin'seriti]

想一想再看

n. 誠實,真實,誠心誠意

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 汪俊个人资料简介| 火花 电影| 康熙微服第二部免费版第24集| 家庭理论电影| 演员王磊| 富贵黄金屋国语| 张健伟| 法瑞尔·威廉姆斯| 男插女曲| 在线免费电影| 奇怪的夜晚电影| 我爱你再见演员表| 韩国电影诱惑| 椿十三郎| 谷桃子| 视频污| 男女视频在线播放| 少年赌圣| 代高政最新短剧| 布里奇顿第四季| telephone翻译| 妈妈妈三| 大学英语精读4课后答案| 情欲视频| 浪荡女人米尔内1985| 漂亮孕妇突然肚子疼视频| 黄色网址在线免费播放| stevenson| 古灵精探演员表| 在路上 电影| 老阿姨视频| 雷霆出击电视剧全集在线观看| 爱情三选一| 闪电11人| 日本电影致命诱惑| 丰满美女| 托比马奎尔《兄弟》| 大奉打更人电视剧免费在线观看| 欧美一级大片在线观看| 头文字d里演员表| 马会传真论坛13297соm查询官网|