The most brilliant of them, though, didn't let their fears stop them from thriving. They did the opposite. They had plenty of fear in them, but rather than let it dominate them they used it to motivate them to prove those fears wrong. They worked harder to confirm for themselves that they really did belong. Often the most insecure of them were also the most brilliant.
但是,他們中最出色的那些人并不能讓他們的恐懼阻擋了自己發展的腳步。相反,恐懼促進了自身的發展。他們會有很多恐懼,但是他們并沒有讓恐懼控制他們,而是把恐懼變成一種動力,想要證明這些恐懼其實都不是真實的。他們更加努力的工作,來更加證明自己。常常我會看到,他們中不安全感最強的人,常常會成長為最優秀的人。
Businessmen need to conquer their fears too. They need to know how to control their worries and see opportunity where others don’t. Too many businessmen have been letting fear rather than rational thinking determine their decision-making ever since Lehman Brothers collapsed, and too many investors have been making hasty, panicky decisions. Many equity investors sold all their holdings out of fear and missed the bull market of 2009. Many companies alienated and hurt their workforces by cutting too much.
商業人士也需要戰勝自己的恐懼感。他們需要知道怎樣控制自己的憂慮,在別人忽略之處發現機會。自從雷曼兄弟破產以后,太多的商業人士開始讓恐懼,而不是讓理性的思考決定他們的決策制定的過程,而也有太多的投資者草率決定,甚至驚慌失措。很多資產投資者出于恐懼拋售了他們所有的持有,而錯過了2009年的牛市。很多公司過度裁員,疏遠傷害了他們的勞動力。還有人停止了投資,有時甚至是在增長最快的領域。
PepsiCo and Disney are two companies that didn’t let fear paralyze them. They looked coolly around and found opportunities while others were too terrified to make big moves. They announced multibillion-dollar investments in China and other emerging markets in the depths of the financial crisis. Now that we are in the beginnings of a worldwide recovery, those investments are putting them ahead.
有兩個公司并沒有讓恐懼軟化自己,這兩個公司就是百事可樂公司和迪士尼公司。他們非常冷靜的審時度勢,在其他公司因為恐懼不敢有大動作的時候,發現了機會。在深度經濟衰退的時候,他們宣布在中國和其他新興市場投資數十億美元。現在他們已經開始了全世界范圍的復蘇,這些投資讓他們走在了前面。
The takeaway: Harness fear and use it for positive results, as my most brilliant students did and as the best businessmen do. You can make money in good and bad times if you keep your head on straight, as hedge fund investors like George Soros and John Paulson know.
得到的結論就是:控制自己的恐懼,利用這些恐懼產生積極的結果,就像我的一些優秀的學生和最優秀的商業人士所作的那樣。如果你頭腦清醒,不管時局好壞都是能賺到錢的,很多對沖基金投資者,比如說喬治?索羅斯和約翰?保爾森都知道這一點。
The second thing I learned was to do my own due diligence and not blindly trust so-called experts. Harvard professors are impressive people who are generally thought of as experts in their fields. I found it hard not to regard them with awe. But I remember a meeting with one professor who was famous for advising governments about the inner workings of the Chinese government. One day he told me about two senior Chinese leaders, one a vice premier and the other of a similarly high rank. The professor told me that the two hated each other so much they would do anything to hurt each other as they competed to become the next president.
我學到的第二堂課是,要將勤奮作為自己的本分,盡職調查,不盲目的相信所謂的專家。哈佛大學的教授都是在他們的領域被認為是專家式的人物。我發現人們很難不用一種敬畏之心看待他們。但是我記得和一個教授的會談,這個知名教授提供中國政府內部工作方面的咨詢工作。一天他跟我談到了兩位中國的高官,一個是副總理,另一位同樣也是高官。這個教授告訴我說,這兩個人互相憎恨,而且不顧一切想傷害對方,因為他們都想成為中國下一任領導人。