I heard a beggar say the Mute Singer was not a human being, but God dressed as a beggar. "If that is true," another answered, "he would not come as a beggar, but as a priest..."
我聽說有個乞丐說“沉默的歌手”不是人而是喬裝的上帝,“如果這是真的”,另一個乞丐說“他不應該是乞丐,而應試神父……”
One day, hundreds of new peasants entered the city. They were welcomed at the church by its religious leaders who dropped water on their heads and blessed them. Religious singing and church bells felled the air, as did the cried of the beggars asking for help.
一天,很多新農民來到城里,他們來到教堂接受洗禮和賜福。教堂的歌聲和鐘聲彌漫在空氣中,乞丐乞求幫助的聲音也充斥在空氣中。
As the peasants came out of the church, the Mute Singer began to play. The peasants crowded around him and dropped pennies into his cup. Suddenly, his fingers hit the wrong strings. He threw his arms into the air. His guitar fell to the ground and broke. One of the beggars caught the Mute Singer as he fell and held his beautiful head on his knees.
當農民們從教堂里出來的時候,沉默的歌手開始彈奏。農民們聚攏在他的周圍,將錢扔進罐中。土人,他的手指彈錯了弦。他撲倒了,吉他落到地上碎了。有個乞丐在他摔倒的時候接住了他,將他的頭放在膝蓋上。
We carried him into my mother's empty barn and put him down gently. I held his hand and he slept a little, then opened his eyes and smiled weakly. He looked like a lost child.
我們將他抬進我媽媽的空谷倉中,輕輕將他放下。我握住他的手,他小睡了一會兒,然后睜開眼睛,虛弱地笑了小。他看上去就像走失的孩子。