Barry Popick says other cities in the central United States called Chicago a "windy city." This meant that people in Chicago liked to brag or talk about how great their city was. They were full of wind or full of hot air. He says newspapers in Cincinnati, Ohio used this expression in the eighteen seventies.
波皮克表示,美國中部其他城市稱芝加哥為“浮夸之城”。意思是說芝加哥人喜歡吹噓或談論芝加哥有多了不起,空話連篇,夸夸其談。他說,俄亥俄州辛辛那提的報紙曾在19世紀70年代使用過這個說法。
In nineteen sixteen, the city gained two more nicknames from a poem called "Chicago," written by Carl Sandburg. Chicago was called Hog Butcher for the World because of its huge meat-processing industry. And, it was called The City of the Big Shoulders or City of Broad Shoulders because of its importance to the nation.
1916年,芝加哥從卡爾·桑德堡創作的《芝加哥》一詩中又獲得了兩個別名。由于其龐大的肉類加工行業,芝加哥被稱為“世界屠豬城”。同時由于其對全國的重要性,又被叫做“巨肩之城”。