3. 迷信與禁忌
英美社會中有一些常見的迷信說法和禁忌,如下:
1) To get out of bed on the wrong side means you will have a bad day. 下床方向錯了,一天都不會順利。
2) It is unlucky to have a black cat cross the road in front of you. 看見黑貓在你面前橫穿馬路是不吉利的。
3) The bride should not see the husband on the morning before the wedding. 在婚禮舉行前的早上,新娘不應見自己的丈夫。
4) Cattle lying down indicate rain. 牛躺下預示有雨。
5) A cricket in the house is good luck. 屋里有蟋蟀會帶來好運。
6) To pass under a ladder brings bad luck. 從梯子下面走過會帶來厄運。
7) Lighting three cigarettes from one match brings bad luck to the third person.一根火柴點燃三支香煙會給第三個人帶來厄運。
8) To break a mirror brings seven years' bad luck. 打碎鏡子會帶來7年厄運。
9) Carrying a rabbit's foot brings good luck. 提起兔腳可交好運。
10) Opening an umbrella in the house is bad luck. 在屋中撐傘會倒霉。
這其中有些迷信有其流傳的說法,但不少無從考證。如:在英美等國人們都喜歡貓,但對黑貓卻有種種的禁忌。在英國,人們常把黑貓與巫婆聯系在一起。巫婆在英國文化中是一個令人憎惡的形象:老太婆,頭戴尖帽,騎一把掃帚,到處“興風作浪”。而傳說中,巫婆身邊常有一只黑貓陪伴。所以直到今天,不少人仍認為黑貓主兇。 (貓貓語: 為什么呢?不管黑貓白貓,能抓鼠鼠就是好貓,反正黑貓我也喜歡。嘿嘿~~)
4. 種族歧視語
在英語中,種族歧視語是語言禁忌的重要組成部分。這一現象在美國英語中表現得尤為明顯。美國黑人在歷史上倍受歧視,過去那些用來咒罵黑人的種族歧視語變得敏感起來,變成了禁忌語。比如,nigger是侮辱性色彩強烈的完全禁忌語,Negro有蔑視意味,也屬禁忌語。現在人們稱美國黑人為blacks 或African American。英語中還有一些含有“black”的詞語也是禁忌語。英語中“white”表示“清白”“純潔”“干凈”“慈善”等——這些都是有積極含義的褒義詞;而“black”則與“邪惡”“罪孽”“骯臟”等有關。如:blackguard(惡棍),blacklist(黑名單),black mark(污點)等。全家引以為恥的“敗家子”叫black sheep,不叫white sheep。無惡意的謊言叫white lie,不像ordinary lie(一般的謊言)或black lie(用心險惡的謊言)那么壞。
禁忌語的存在促進了語言的發展,豐富了語言中的詞匯。人們諱言某人﹑某事﹑某物,但又不能不涉及,要涉及又有所顧忌,這就為委婉語的產生﹑使用和發展創造了客觀和必要的條件。