Clear eyes
敏銳的觀察力
"We're all given to the mantra we have to reinvent ourselves, but boy, it's incredibly hard for the human mind to do that. That's what JCPenney has decided to go for," Useem says.
“我們都熱衷于歌頌重塑自我的壯舉,但是伙計(jì),人類要做到這一點(diǎn)很困難。而這正是JCPenney決定追求的目標(biāo),”烏西姆表示。
To avoid botching a rescue job, new CEOs need to introduce a fresh take on the company without attaching any turnaround to their egos. That can be especially difficult amid job changes that generate media buzz, Useem says. "Glamour lasts for maybe 12 hours once the person arrives at the new job," and then it's a matter of working hard and delivering results.
為了避免將拯救工作搞砸,新任首席執(zhí)行官們必須帶領(lǐng)企業(yè)開啟新的航程,同時(shí)避免自我膨脹。烏西姆表示,職位變動(dòng)引發(fā)的媒體熱議可能使得這一點(diǎn)變得尤其困難。“履任后的光環(huán)可能持續(xù)12個(gè)小時(shí),”但之后的要?jiǎng)?wù)就是努力工作,干出成績(jī)。
One key way to stay grounded is to spend the first part of the job taking stock of the company from within, Useem says. In Johnson's case, he adds, "Probably the first 50 days, he'll need to spend some time really getting his hands on what the underlying value drivers are. What does he want to keep and what needs to be jettisoned?"
烏西姆表示,融入企業(yè)的一個(gè)關(guān)鍵途徑是在上任初期多從內(nèi)部觀察公司。以約翰遜為例,他說,“可能頭50天約翰遜需要花一些時(shí)間真正熟悉公司的內(nèi)在價(jià)值驅(qū)動(dòng)力。哪些是他希望保留的?哪些需要拋棄?”