To reap the health benefits of tea you need to drink three cups a day, according to Simon Gibbons, Professor of Phytochemistry at the University of London School of Pharmacy. He suggests drinking one cup in the morning, one at midday and one in the evening. 'You must leave the tea (whether a bag or leaf) to steep for at least five minutes to allow the hot water to extract the plant material,' he says.
來自倫敦學派大學藥房的教授經過研究認為,如果早、中、晚每日都飲茶,可以變得更健康,特別是泡茶的時候,泡茶的時間至少要到5分鐘以上,可以使得茶葉中提取物更容易被吸收。
CUTS STROKE RISK
減少中風的危險
A 15-year study in the Netherlands found a strong link between regular consumption of tea made with black tea leaves drunk without milk and reduced risk of stroke. Researchers concluded that the flavonoids (nutrients with anti-oxidant properties) found in high concentrations in black tea helped reduce the production of LDL, the 'bad' cholesterol that can cause arteries to narrow, increasing the chance of stroke or heart attack.
一項在荷蘭為其15年的實驗調查證明,單純喝“不加奶的紅茶”可以大大減少患中風的危險。 研究者總結,在紅茶中“黃酮類”物質(一種具有抗氧化功能的營養素)含量很高,可以大大降低低密度脂蛋白,喝紅茶有利健康,因為有害的膽固醇可以使得動脈血管萎縮,使得患高血壓、心臟病的風險大大增加。
AIDS DIGESTION
幫助消化
Green tea - made from unprocessed tea leaves - helps keep your digestive system regular. It can also help with weight loss: green tea has been found to block the absorption of bad fats by up to 30 per cent. Peppermint tea is also beneficial. Herbalist Sebastian Pole, of Pukka Herbs, explains: 'The essential oils in mint help to relax tension in the digestive system to help you digest your food better.' They prevent the intestinal muscles from cramping and allow digestive gases to pass easily.
在外國,綠茶指的是不經加工的茶葉。喝綠茶可以使得消化系統更好的運轉,身體過于肥胖的人飲用綠茶有減肥的效果,因為飲用綠茶可以“抑制”脂肪吸收達到30%。此外,飲用薄荷茶對健康也很有益處,有中草藥專家稱:“在薄荷中含有的精油成分可以大大舒緩消化系統的緊張程度,此外,它可以防止腸道肌肉緊張蠕動,使得腸道脹氣程度緩解。”