"When I reached (Hushan), I could finally let my shoulders down and relax for the first time in a year and a half," Loken says.
“當到達終點(湖山),我終于如釋重負,也是我一年半以來第一次感到如此的輕松。”
The adventurer had spent nearly two years dealing with snakes, scorpions and wild dogs. He ran out of water in the Gobi Desert and nearly passed out in a blizzard in Central China. He broke his left big toe in Shanxi.
這位探險家在這一年多的旅途時間里和蛇,蝎子以及野狗打“交道”。穿越戈壁沙灘,經歷中國中部的大風雪天氣,在山西還弄傷了自己左腳大腳趾。
Loken was happy to return to his parents' home in Oslo, after an airline strike canceled his homecoming flight, postponing his return by a day.
完成旅途后,航班取消了他回家的班機,推遲了一天回家,但是Loken 很高興回到奧斯陸(挪威首都)父母的家里。
"We were relieved and joyful at having him safely back home after 20 months," says his father, Tor Loken.
他的爸爸Tor Loken說,“經過20個月的分離,他終于能夠平安的歸來,我們都感到非常的欣慰和高興。”
His mother, Jean Loken, adds: "So much could have gone wrong, but it went much better than we could have hoped for It's an incredible achievement for Robert, and we are very proud of him."
他的媽媽Jean Loken:“我們之前認為他的長城之旅的決定是不現實的,但是結果卻比我們期望的要好很多。這是Robert Loken的一次驚人的成就,我們都為他感到非常的自豪。”
Loken says what he has done has not yet "sunk in", and he is looking forward to "processing" it while recuperating in his homeland.
Loken說現在他還沒有從這次旅途中恢復過來,他正在試圖在家鄉康復期間慢慢的改善自己的心態和身體狀況。