The weather was glorious and the rural French landscape was idyllic as I cycled along the banks of the River Meuse. The light had a sort of special haze to it that seemed to intensify and magnify distances, but what really stood out was the all-encompassing silence. A car hadn't gone by in nearly half-an-hour; there wasn't even the dull drone of traffic from a distant road. All that could be heard was birdsong, the lowing of cattle, the bleating of sheep, the occasional chime of a village church bell... and a strange squeaking noise.
我沿著默茲河岸(River Meuse)騎車,陽(yáng)光燦爛,法國(guó)鄉(xiāng)村風(fēng)景如田園詩(shī)般美麗。光線中彌漫著一種特別的輕霧,使距離影影綽綽變得遙遠(yuǎn),但是真正非同一般的是天地間難以打破的寧?kù)o。半個(gè)小時(shí)沒(méi)有一輛汽車駛過(guò),也聽(tīng)不到遠(yuǎn)處公路上交通的嗡嗡聲。能聽(tīng)到的只有鳥(niǎo)鳴、牛羊的低吼和時(shí)而的教堂鐘聲……還有一種奇怪的吱吱聲。
Mercifully, the noise disappeared following a liberal application of oil to the bike gears and everything else that looked as though it might be a moving part. I was doubly glad – at first I wasn't sure if it was being made by the bike or by my knees.
謝天謝地,我在自行車齒輪和其它運(yùn)動(dòng)部位加足了油之后,吱吱聲消失了。我特別高興,因?yàn)槠鹣任覍?shí)在吃不準(zhǔn)聲音是哪里發(fā)出來(lái)的,是自行車還是我的膝關(guān)節(jié)?