Most of the furnishings in the four-room 4,300 square-foot penthouse are custom made and difficult to care for, from the hand-lacquered walls with mother of pearl inlay to the fabric surrounding the canopy bed with its Thai silk with lines of 22-carat gold threads to the handmade Venetian silk bedspread. The abundant wood paneling is prone to warping.
在這個(gè)面積為4,300平方英尺,有四個(gè)房間的頂樓套房中,從鑲有螺鈿、手工上漆的墻壁、四柱床周圍鑲有22克拉金線的泰國絲綢帷幔到手工縫制的威尼斯絲綢床單,多數(shù)室內(nèi)陳設(shè)都是專門定制的,很難保養(yǎng)。比比皆是的木鑲板很易彎曲變形。
"When somebody is in the room it changes the dynamic of everything we do," says Mr. Graziosi. The room's high ceilings and numerous floor-to-ceiling windows make regulating its temperature a challenge. To get it right, Mr. Graziosi's staff raises or lowers the entire building's temperature.
“當(dāng)有人在這個(gè)房間中時(shí),就會(huì)讓我們所做的每件事有所變化”,格拉齊奧西說。這個(gè)房間的高屋頂和眾多落地窗讓調(diào)節(jié)溫度成了一個(gè)難題。為了讓這個(gè)房間的溫度合適,格拉齊奧西手下的員工會(huì)提高或降低整幢建筑的溫度。
The suite has about 850 light bulbs: Mr. Graziosi keeps about 30 different types on hand for quick replacements. The dark mahogany lacquer bookshelves in the library alone feature about 400 bulbs illuminating a history, art, and biography collection. The $120,000 chandelier over the dinning room table is made of more than 100 tiny fiber optic bulbs.
該套房有約850個(gè)燈泡:格拉齊奧西手頭存有約30種不同的燈泡,以備快速更換。僅圖書室里的深桃花心木漆書架就有約400個(gè)燈泡,為其中的歷史、藝術(shù)和傳記藏書提供照明。餐廳桌子上方價(jià)值120,000美元的枝型吊燈是由100多個(gè)微型光纖燈泡組成的。
Only four of the 42-person housekeeping staff are allowed to clean the room. They receive two extra weeks of training, says Margie Garay, director of housekeeping at the hotel, learning how use special chemicals that won't erode the room's delicate surfaces. "We don't use Pledge," she says.
在42名客房保潔人員中,只有4人被允許打掃這個(gè)房間。該酒店的客房總監(jiān)瑪吉•加雷(Margie Garay)說,他們要額外接受兩周培訓(xùn),學(xué)習(xí)如何使用不會(huì)腐蝕房間中物品嬌貴表面的特殊化學(xué)品?!拔覀儾挥帽帖愔椋≒ledge)”,她說。