1."You judge very properly," said Mr. Bennet, "and it is happy for you that you possess the talent of flattering with delicacy. May I ask whether these pleasing attentions proceed from the impulse of the moment, or are the result of previous study?"
【難句解析】proceed from“產(chǎn)自...,由...產(chǎn)生”,例句:Sounds of quarrelling proceeded from the house. 爭(zhēng)吵聲是從房子里傳出來的;
【句子翻譯】班納特先生說:“你說得很恰當(dāng),你既然有這種才能,能夠非常巧妙地捧人家的場(chǎng),這對(duì)于你自己也會(huì)有好處。我是否可以請(qǐng)教你一下,你這種討人喜歡的奉承話,是臨時(shí)想起來的呢,還是老早想好了的?”
2."They arise chiefly from what is passing at the time, and though I sometimes amuse myself with suggesting and arranging such little elegant compliments as may be adapted to ordinary occasions, I always wish to give them as unstudied an air as possible."
【難句解析】amuse oneself with...“用...自娛自樂”;be adapted to “適用于...,適合于...”,例句:These styles can be adapted to suit individual tastes.這些式樣均可改動(dòng)以適應(yīng)個(gè)人不同的愛好;as+adj+a(an)+n+possible“盡可能跟...一樣”;
【句子翻譯】“大半是看臨時(shí)的情形想起來的;不過有時(shí)候我也自己跟自己打趣,預(yù)先想好一些很好的小恭維話,平常有機(jī)會(huì)就拿來應(yīng)用,而且臨說的時(shí)候,總是要裝出是自然流露出來的。”
3.Mr. Collins readily assented, and a book was produced; but on beholding it (for every thing announced it to be from a circulating library), he started back, and begging pardon, protested that he never read novels.
【難句解析】on doing sth“一...(就)...”,這里的動(dòng)名詞結(jié)構(gòu)作伴隨狀語;start back“驚退”,例句:The boy didn't like the place and asked his parents to start back quickly. 這孩子不喜歡那地方要求他父母趕快回去。
【句子翻譯】柯林斯先生立刻就答應(yīng)了,于是她們就拿了一本書給他,可是一看到那本書(因?yàn)槟潜緯谎劬涂梢钥闯鍪菑牧魍▓D書館借來的)他就吃驚得往后一退,連忙聲明他從來不讀小說,請(qǐng)求她們?cè)彙?/P>