1.Mr. Collins was punctual to his time, and was received with great politeness by the whole family. Mr. Bennet, indeed, said little; but the ladies were ready enough to talk, and Mr. Collins seemed neither in need of encouragement, nor inclined to be silent himself.
【難句解析】be punctual to“在...事上準時”;be received with...“以...禮相待”;inclined to“傾向于...”;
【句子翻譯】柯林斯先生準時來了,全家都非常客氣地接待他,班納特先生簡直沒有說什么話;可是太太和幾位小姐都十分愿意暢談一下,而柯林斯先生本人好象既不需要人家鼓勵他多說話,也不打算不說話。
2.He had not been long seated before he complimented Mrs. Bennet on having so fine a family of daughters, said he had heard much of their beauty, but that, in this instance, fame had fallen short of the truth;
【難句解析】not long...before...意思是“一...就...”;fall short of“沒有達到...”;
【句子翻譯】他剛一坐下來就恭維班納特太太福氣好,養了這么多好女兒,他說,早就聽到人們對她們美貌贊揚備至,今天一見面,才知道她們的美貌遠遠超過了她們的名聲;
3.Not that I mean to find fault with you, for such things, I know, are all chance in this world. There is no knowing how estates will go when once they come to be entailed.
【難句解析】find fault with“找...的毛病,怪責...”;
【句子翻譯】我并不想怪你,因為我也知道,世界上這一類的事完全靠命運。一個人的產業一旦要限定繼承人,那你就無從知道它會落到誰的手里去。
4.and he begged to know to which of his fair cousins, the excellence of its cookery was owing.
【難句解析】owe to...“歸功于...”;
【句子翻譯】他請求主人告訴他,究竟是哪位表妹燒得這一手好菜。