Mrs. Jennings was a widow with an ample jointure. She had only two daughters, both of whom she had lived to see respectably married, and she had now therefore nothing to do but to marry all the rest of the world. In the promotion of this object she was zealously active, as far as her ability reached; and missed no opportunity of projecting weddings among all the young people of her acquaintance.
詹寧斯太太是個寡婦,丈夫臨死時給她留下一大筆遺產。她只有兩個女兒,已親眼看著她們嫁給了體面人家,于是現今閑著無事可做,只好給人家說親。她撮合起這種事情,只要力所能及,總是熱情滿懷,勁頭十足,只要是她認識的青年人,從不錯過一次說媒拉纖的機會。
She was remarkably quick in the discovery of attachments, and had enjoyed the advantage of raising the blushes and the vanity of many a young lady by insinuations of her power over such a young man; and this kind of discernment enabled her soon after her arrival at Barton decisively to pronounce that Colonel Brandon was very much in love with Marianne Dashwood. She rather suspected it to be so, on the very first evening of their being together, from his listening so attentively while she sang to them; and when the visit was returned by the Middletons' dining at the cottage, the fact was ascertained by his listening to her again. It must be so.
她的嗅覺異常靈敏,善于發現兒女私情,而且專愛暗示誰家小姐迷住了某某公子,逗得人家滿臉通紅,心里飄飄然。她憑借這雙慧眼,剛到巴頓不久,便斷然宣布:布蘭登上校一心愛上了瑪麗安.達什伍德。頭天晚上在一起時,從他聚精會神聽她唱歌的那副神情看,她就頗為懷疑情況如此。后來米德爾頓夫婦到鄉舍回訪時,他又一次全神貫注地聽她唱歌,事情便確定無疑了,事情肯定加此。
She was perfectly convinced of it. It would be an excellent match, for HE was rich, and SHE was handsome. Mrs. Jennings had been anxious to see Colonel Brandon well married, ever since her connection with Sir John first brought him to her knowledge; and she was always anxious to get a good husband for every pretty girl.
她有百分之百的把握。這將是一起天設良緣:男的有錢,女的漂亮。自從在約翰爵士家第一次認識布蘭登上校以來,詹寧斯太太就急于想給他找個好太太。同時,她又總是急于想給每個漂亮姑娘找個好丈夫。