Smart kids tend on balance to do well in school. That may seem obvious, but there are a lot of exceptions to that rule. Some kids with high IQs don't ever become academic superstars, while less gifted kids often shine. Why would this be?
聰明的孩子通常在學校的各方面表現(xiàn)良好。那些看起來似乎是顯而易見的,但對于這個規(guī)律有許多例外。一些智商高的的孩子從來沒成為過學習尖子生,然而不那么有天賦的孩子卻經(jīng)常出色。為什么出現(xiàn)這種情況呢?
Psychologists have focused on things like self-esteem and confidence--how good kids think they are--to explain these outcomes. And the assumption has always been that such psychological traits are shaped mostly by parenting--by parents' beliefs and expectations and modeling. But surprisingly this idea had never been scientifically tested.
心理學家曾經(jīng)著重于研究自尊和自信,通過孩子覺得他們怎么樣的問題來解釋這些結(jié)果。而且這個假設(shè)總是:這種心理上的性狀大多是由家庭教育,由家長的信仰,期望和樹立的榜樣的影響而形成的。但令人吃驚的是這個想法從未被科學的證實過。
Until now. Behavioral geneticist Corina Greven of King's College London and her colleagues decided to do the first rigorous analysis of the heritability of confidence--and its relationship to IQ and performance.
直到現(xiàn)在,倫敦大學國王學院的行為遺傳學家Corina Greven和她的的同事們決定做第一個嚴格的遺傳信心的分析,以及它和智商,成績的關(guān)系。