Space tourist and adventurer Richard Garriott, the son of an astronaut, will officiate at the ceremony during the 90-minute flight.
持續時間大約90分鐘的婚禮將由理查德·加里奧特主持,他本人就是一名太空旅行家和冒險家,其父親也曾是一名宇航員。
The newlyweds are sure to have butterflies in their stomachs because the trip includes 15 rollercoaster-type dives, known as parabolic arcs, which last up to 30 seconds.
婚禮期間,這兩位新人心里一定會十五只吊桶打水——七上八下(注1),因為這次航程將有15次過山車式的俯沖,持續時間30秒。這種飛行方式,用航空專業術語說,叫做拋物線弧形俯沖。
The jet plummets from 36,000 feet to 24,000 feet and then climbs back up--allowing passengers on the Boeing 727 to experience weightlessness.
到時候那架波音727噴氣式客機將從36000英尺高處以自由落體方式降落到24000英尺處,隨后再重新飛回高處,這樣乘客們就會感受一陣子失重的感覺。
"There's going to be that moment of expectation right before we are lifted up and I feel like I've waited my whole life for that," said Fulmore, a legal secretary.
新郎福爾摩是一名法律助理,他說:“我相信在飛機開始起飛的時候,我們一定會激動地盼望著那一刻的到來,可是,我總覺得自己一生都在等這一刻似的。”
"We will be one of the few humans who have experienced that."
“這個世界上沒有幾個人有過這樣的經歷。”
The lovebirds had their wedding wardrobe especially designed for the occasion.
這對愛情鳥還為這個特殊場合請人專門設計了他們的結婚禮服。